Foto: Charles Yunck
 
Jeden Tag schnürt sie sich ein paar Millimeter enger, um den Weltrekord zu knacken – ihre Taille (aktuell 40 Zentimeter) auf weniger als 38 Zentimeter zu reduzieren. Dafür trägt Michele Köbke (24) Tag und Nacht ein Korsett.
为了打破世界纪录,让自己的腰围(目前是40厘米)缩小在38厘米以内,米歇尔每天都会把自己捆绑得更紧几毫米。为此24岁的米歇尔•科普卡不分昼夜地穿着紧身衣。
 
Sie bekommt nur unzureichend Luft, weil ihre Lunge teilweise funktionsunfähig ist. Sie kann kaum sprechen. Ihre Bauch-Organe sind nach oben und unten verschoben. Die Haut ist durch rote Druck-Stellen gezeichnet. Schnelles Laufen ist für sie nicht möglich. Sie leidet unter Rückenschmerzen, das Skelett ist instabil. Ärzte warnen vor gravierenden körperlichen Schäden mit lebensbedrohlichen Folgen.
由于她部分肺部功能已经失效,所以她无法完全呼吸。她几乎不能说话了。她腹腔内的器官因为受到挤压而向上或者向下位移;皮肤因为受到压力而留下红色印记。她也无法快跑。因为紧身胸衣的不稳定性,她饱受背痛之苦。医生们警告她,这种身体上的严重损伤可能会对生命构成威胁。
 
Michele, ist das das wirklich wert?
米歇尔,这样做真的值得吗?
„Ich fühle mich nicht beeinträchtigt“, sagt sie. „Natürlich sind meine Organe eingequetscht, aber das ist doch nicht gefährlich. Ich habe mich eben daran gewöhnt. Und die Wunden creme ich täglich ein.“ Sich immer enger in ein Korsett zu schnüren, sei für sie ein Gefühl, als würde sie die ganze Zeit umarmen.
米歇尔回答道:“我并没有感到有什么不良影响,当然了,我的身体器官会被压伤,但是这并不构成威胁,我对这些已经习惯了,并且每天都会在伤口上涂药。”穿着紧身衣每天把自己捆得更紧一些,让她有一种好像时刻被拥抱着的感觉。
 
Warum schädigt die junge Frau ihren Körper, riskiert sogar ihr Leben? Gerichtspsychiater Dr. Werner Platz: „Es handelt sich um eine sehr schwere Persönlichkeitsfehlentwicklung, die durch unzureichende Zuwendung in der Kindheit ausgelöst worden sein kann. Ein Suchtcharakter liegt vor, trotz Schädigung setzt sie ihr Verhalten fort.“
为什么这个年轻的女孩儿要伤害自己的身体,甚至不惜冒着生命危险?法医兼精神病学家维尔纳•普拉茨博士认为:“这种行为和很严重的性格畸形发展有关,而这种畸形发展可能在童年时期没有被给予充分的关注。尽管会受伤,但是继续这种行为让她很上瘾。”
 
【小编推荐】

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!