Eines Tages entschloss sich der Wahnsinn, seine Freunde zu einer Party einzuladen.
有一天胡闹决定,邀请他的朋友们参加一场派对。
 
Als sie alle beisammen waren, schlug die Lust vor, Verstecken zu spielen.
当大家聚到一起的时候,乐趣建议一起来玩捉迷藏。
 
"Verstecken? Was ist das?" fragte die Unwissenheit.
“捉迷藏?那是什么?”无知问道。
 
"Verstecken ist ein Spiel: einer zählt bis 100, der Rest versteckt sich und wird dann gesucht," erklärte die Schlauheit.
“捉迷藏是一个游戏:一个人数到100,别的人藏起来,然后数数的人去找他们。”机灵解释道。
 
Alle willigten ein bis auf die Furcht und die Faulheit.
在害怕和懒惰同意了以后,终于所有人都同意了这个决定。
 
Der Wahnsinn war wahnsinnig begeistert und erklärte sich bereit zu zählen.
胡闹很激动地表示他要数数。
 
Das Durcheinander begann, denn jeder lief durch den Garten auf der Suche nach einem guten Versteck.
大家混乱地跑出花园,开始寻找好的藏身之处。
 
Die Sicherheit lief ins Nachbarhaus auf den Dachboden, man weiß ja nie.
安全跑到了邻居的房顶上,根本没有人知道。
 
Die Sorglosigkeit wählte das Erdbeerbeet.
无忧无虑选择了草莓地。
 
Die Traurigkeit weinte einfach so drauf los.
悲伤从离开后就一直在哭。
 
Die Verzweiflung auch, denn sie wusste nicht, ob es besser war sich hinter oder vor der Mauer zu verstecken.
绝望也一样,因为它根本不知道它应该藏在墙后面还是墙的前面。
 
"...98,99,100!" zählte der Wahnsinn.
“...98,99,100!“胡闹数道。
 
"Ich komme euch jetzt suchen!"
“我来找你们啦!”
 
Die erste, die gefunden wurde, war die Neugier, denn sie wollte wissen, wer als erster geschnappt wird und lehnte sich zu weit heraus aus ihrem Versteck.
最先被找到的是好奇,因为它太想知道谁会第一个被抓住,所以身子探得太靠外了。
 
Auch die Freude wurde schnell gefunden, denn man konnte ihr Kichern nicht überhören.
欢乐也很快被找到了,因为人们很容易听到他的窃笑。
 
Mit der Zeit fand der Wahnsinn all seine Freunde und selbst die Sicherheit war wieder da.
渐渐地,胡闹找到了他所有的朋友,安全自己出来。
 
Doch dann fragte die Skepsis: "Wo ist denn die Liebe?"
然后怀疑问道:“爱呢?”
 
Alle zuckten mit der Schulter, denn keiner hatte sie gesehen.
所有人都耸了耸肩,没有人看到爱在哪。
 
Also gingen sie suchen. Sie schauten unter Steinen, hinterm Regenbogen und auf den Bäumen.
于是他们纷纷去找爱。他们在石头下面,彩虹后面,大树上面寻找爱。
 
Der Wahnsinn suchte in einem dornigen Gebüsch mit Hilfe eines Stöckchens.
胡闹拿着一个小棍子在荆棘丛里寻找爱。
 
Und plötzlich gab es einen Schrei! Es war die Liebe.
突然它听到了一声叫声!那是爱的叫声。
 
Der Wahnsinn hatte ihr aus Versehen das Auge rausgepiekst.
胡闹不小心刺到了爱的眼睛。
 
Er bat um Vergebung, flehte um Verzeihung und bot der Liebe an, sie für immer zu begleiten und ihre Sehkraft zu werden.
它请求爱的宽恕并且希望可以以后一直陪伴着爱并当她的眼睛。
 
Die Liebe akzeptierte diese Entschuldigung natürlich.
爱很自然地接受了这份歉意。
 
Seitdem ist die Liebe blind und wird vom Wahnsinn begleitet...
从此爱就瞎了并且总是伴随着胡闹...
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!