Im niederländischen Zoo Emmen leben 112 Mantelpaviane - und alle sind im Sitzstreik. Seit Tagen scharen sich die Tiere zusammen, weigern sich zu schlafen und zu essen. Experten sind ratlos.
在荷兰埃门动物园生活着112只阿拉伯狒狒——并且所有狒狒都在进行静坐抗议。从几天前起,这些动物们聚在一起,拒绝睡觉和吃饭。专家们束手无策。

Normalerweise flitzen die aktiven Tiere durch die Gegend, spielen miteinander, suchen Futter und lausen sich. Jetzt schmiegen sich die Weibchen an ihr Männchen, wirken verunsichert.
正常情况下活跃的狒狒们会在区域内跑动,一起玩耍,寻找食物或者给自己抓虱子。但是现在雌狒狒贴着雄狒狒,似乎很没安全感。

Laut „ hatten sich Affen schon am Montag merkwürdig verhalten. Sie weigerten sich, zu schlafen, verzichteten auf ihr Abendessen und schliefen erst sehr spät. Am nächsten Tag wollten sie nicht ins Freie.
据报道,从周一开始这些狒狒就行为异常了。他们不肯睡觉,决绝吃晚饭,直到很晚才睡。到了第二天他们不想出去。

Entsprechend müde schleichen die Paviane jetzt durch ihr Gehege. „Wir hoffen, dass das Ganze in einigen Tagen vorbei ist. Sie essen weniger und sind müde, aber es besteht keine Gefahr für ihre Gesundheit“ sagte ein Zoo-Sprecher zu „Nieuws Online“.
因为疲倦现在他们懒懒地挪动。“我们希望,这一切能够在几天内结束。他们吃地更少了,很疲倦,但是这对他们的健康没有危险。“动物园的发言人对《Nieuws Online》说。

Der Mann weiß, wovon er spricht. Auch 1994, 1997 und 2007 hätten sich die Paviane so seltsam aufgeführt. Jedes Mal dauerte der Spuk nur ein paar Tage. Und warum? Das weiß keiner so genau.
发言人知道自己在说什么。在1994年、1997年以及2007年的时候狒狒们也做出了这样奇怪的行为。每次这种噩梦只会持续几天。为什么?没有知道到底是为什么。

小编推荐:

 点击查看更多德语新闻>>>>>> 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!