Ein künstlicher Burger soll gut fürs Klima sein und dabei helfen, den weltweiten Fleischhunger zu stillen. Doch bis die jetzt vorgestellte Frikadelle in die Massenproduktion geht, dürfte es dauern.
人造汉堡不但对气候有好处,而且有助于满足全世界对肉类的需求。然而,时至今日,想要大量生产这种设想下的“人造肉饼”,还需要一些时日。

Wissenschaftler haben erstmals eine Frikadelle aus Stammzellen von Rindern hergestellt. Bei einem Testessen in London hat der Fleischklops aus dem Labor allerdings gemischte Kritiken bekommen. "Es ist ein Anfang, auf den wir aufbauen können", sagte Projektleiter Mark Post, nachdem der Hamburger gebraten und verköstigt worden war. Beim Internetdienst Twitter wurde vor allem darüber diskutiert, dass der über 250.000 Euro teure Burger noch nicht fettig genug sei.
科学家首次利用牛的干细胞成功研制出一块肉饼。在伦敦的试吃会上,人们对于这种在实验室里诞生的肉丸褒贬不一。人们煎炸并品尝完这份“人造汉堡”之后,该项目的负责人马克•波斯特表示:“这是一个开始,我们可以在此基础上做。” 在互联网社区Twitter上,人们讨论最多的,这份价格超过250,000欧元的汉堡一点不油腻。

Das Fleisch, frisch aus dem Labor: Für das Fleisch entnahmen die Forscher Muskelstammzellen von Rindern und vermehrten diese im Labor. Daraus wuchsen mehrere Zentimeter lange Muskelstränge. Rund 20.000 davon sind für eine 140-Gramm-Frikadelle nötig. Die Stammzellen können den Rindern etwa durch Biopsie entnommen werden. In zehn bis zwanzig Jahren könne mit der kommerziellen Produktion begonnen werden, glauben die Forscher.
这种从实验室里“新鲜出炉”的肉类,是研究人员从牛的身上提取肌肉干细胞,并在实验室里使其大量繁殖而得来的。这些肌肉干细胞经过大量繁殖,长成了几厘米长的“肌肉链”,一份140克的肉饼,至少需要两万个这样的“肌肉链”才能制成。这种干细胞可以通过“活组织检查”被人工提取。研究人员相信,10到20年后,这些肉类可以开始作为一种商品进行生产。

Der Burger wird live bei einer Pressekonferenz gebrutzelt: Die Forscher der Universität Maastricht wollen mit dem Fleisch aus dem Labor helfen, den Klimawandel zu stoppen - denn die Tierzucht belastet die Umwelt durch hohe Treibhausgasemissionen. Zudem soll es mit dem künstlich hergestellten Fleisch möglich sein, den weltweiten Hunger auf Fleisch zu stillen. "Es ist fast wie Fleisch, es ist nicht so saftig, aber die Konsistenz ist perfekt", sagte Ernährungswissenschaftlerin und Testesserin Hanni Rutzler.
新闻发布会上将现场煎这份“人造汉堡”。马斯特里赫特大学(荷兰)的研究人员声称,这种“人工制肉”有助于阻止气候变暖,因为畜牧业饲养的那些动物会排放大量的温室气体,加重环境的负担。此外,这种“人工制肉”还可以满足全球人民对肉类的需求。营养学科学家兼本次发布会的试吃员——Hanni Rutzler女士表示:“它尝起来就像真的牛肉一样,并不是那么的多汁,但是很有嚼劲。”

小编推荐:

科学家成功使用3D打印机制造人造组织

德语科学世界:盲人的梦里能看见东西吗?

德国人最钟爱的美食:香肠

德语食品单词大全:肉类

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!