Durch die Wüstenbildung sehen die Vereinten Nationen die Lebensgrundlage von über einer Milliarde Menschen bedroht. Die UN will das Problem dieses Jahr stärker in das Bewusstsein der Menschen rücken.
由于沙漠化,联合国预计超过十亿人的生活处境的威胁。本年度,联合国希望能让人们更强烈地意识到这个问题。

Wüstenregionen weiten sich weltweit immer stärker aus. Durch die Wüstenbildung gehen jährlich rund eine halbe Million Hektar Land verloren - eine Fläche doppelt so groß wie das Saarland. Mehr als eine Milliarde Menschen in über hundert Ländern seien dadurch in ihrer Lebensgrundlage bedroht, schätzen die Vereinten Nationen. Die damit verbundenen Ernteausfälle schlagen mit 42 Milliarden Dollar jährlich zu Buche.
世界范围内,沙漠地区的扩张有愈演愈烈之势。由于沙漠化,每年大约有50万公顷的土地流失,这一面积是萨尔州的两倍。超过100个国家逾10亿人的生活基础因为沙漠的原因受到威胁,联合国估计。由此导致的歉收每年高达420亿美元。

Obwohl das Problem schon lange bekannt ist, gehen internationale Anstrengungen, es zu bekämpfen, offenbar noch nicht weit genug. Aus diesem Anlass hat die UN das Jahr 2006 zum "Internationalen Jahr der Wüste" erklärt. Hauptanliegen sei, deutlich zu machen, dass die Wüstenbildung mittlerweile zu einer der größten Bedrohungen für die Menschheit geworden ist. So wird die Umweltzerstörung immer stärker zu einem Faktor in bewaffneten Konflikten und wird mittelfristig auch für die internationale Stabilität eine Rolle spielen. "Die zunehmende Wüstenbildung bedeutet damit auch eine Bedrohung menschlicher Sicherheit", sagt Hama Arba Diallo, Direktor des Sekretariats der UN-Konvention zur Bekämpfung der Desertifikation (UNCCD) in Bonn.
尽管这个问题早就很知名了,国际与沙漠作斗争的努力明显还远远不够。因为这个原因,联合国宣布2006年为“世界沙漠年”。主要是希望使大家了解,如今沙漠已经成为人类最大的威胁之一。环境破坏日益成为武装冲突的因素,中期对国际稳定起作用。“因此,日益增长的沙漠形成也是人类安全的一种威胁”,位于波恩的联合国沙漠治理大会秘书长Hama Arba Diallo说。

Die Konsequenzen reichen dabei weit über die unmittelbar betroffenen Länder hinaus. Hunger und Armut nehmen weiter zu, Konflikte um Weideland und Wasser eskalieren und eine wachsende Zahl von Menschen verlässt auf der Flucht vor diesen Zuständen ihre Heimat. Nach Ansicht von Wissenschaftlern wird es in fünf Jahren 50 Millionen solcher Umweltflüchtlinge geben. Viele von ihnen werden sich auch nach Europa orientieren.
沙漠化的后果影响的远远不止是临近的国家。饥饿和贫困持续增长,争夺牧场和水源的冲突升级,面对这种情况,越来越多的人们离乡背井。据经济学家估计,五年来,这种环境难民的数字高达五千万。他们中的许多人也将欧洲作为目的地。

Welche Hoffnungen knüpfen Experten an das Wüstenjahr? "Es soll Wissenschaftler und Politiker auf internationaler Ebene stärker dazu ermuntern, sich auszutauschen und zu kooperieren", sagt Fabrice Renaud vom Umweltinstitut der Universität der Vereinten Nationen in Bonn. Priorität sei im Augenblick, die Wüstenbildung zu stoppen.
专家们对沙漠年寄予什么希望呢?“国际层面的经济学家和政治家将会更加活跃地相互交流彼此合作”,位于波恩的联合国大学环境研究所的Fabrice Renaud说。目前最重要的是组织沙漠的形成。

Es soll nicht nur bei Worten bleiben. Für dieses Jahr hat die UNCCD eine Reihe von Veranstaltungen geplant, sowohl auf internationaler als auch auf nationaler Ebene. Neben mehreren internationalen Konferenzen und Ausstellungen werden auch Prominente der UNCCD helfen, ihre Botschaft zu verbreiten.
这不仅仅应该停留在口头上。今年,联合国沙漠治理大会计划了一系列的活动,不仅在国际层面,还有国家层面。除了国际会议和展览外,联合国沙漠治理大会的知名人士还将帮忙传递治理沙漠的信息。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!