Es ist ein ewiges Diskussionsthema in der Familie: Wie viel Taschengeld gibt es und vor allem: Wie viel bekommen die anderen Kinder? Eine neue Verhandlungsgrundlage liefert nun die "KidsVerbraucherAnalyse 2013". Der Egmont Ehapa Verlag hat in 1645 Interviews Kinder zwischen sechs und 13 Jahren sowie deren Erziehungsberechtigte zum Thema Geld, Konsum und Medienverhalten befragt.
该给孩子多少零花钱?特别是,别人家的孩子有多少零花钱?这是家庭生活中永恒的讨论话题。现在,“2013年儿童消费分析报告”提供了一份全新的调查结果,Egmont Ehapa出版社针对6至13岁的孩子和他们的监护人就“金钱、消费和媒体使用情况”等主题总计进行了1645场访问。

Kinder in Deutschland bekommen demnach im Schnitt 27,56 Euro Taschengeld im Monat. Das ist ein neuer Höchstwert der jährlich erhobenen Befragung. Vor sechs Jahren lag der Tschengeldschnitt noch bei 22,04 Euro. Natürlich hängt die Höhe des Taschengeldes maßgeblich vom Alter ab: Sechs- bis Neunjährige bekommen 19,47 Euro, Zehn- bis 13-Jährige 34,47 Euro.
德国的孩子平均每月会得到27.56欧元的零花钱。这创下了历年的新高。六年前,零花钱的平均水平还只是22.04欧元。当然了,零花钱的多少依据孩子的年龄而定:6至9岁的孩子可得到19.47欧元,10至13岁的孩子可得到34.47欧元。

89 Prozent der Zehn- bis 13-Jährigen und 72 Prozent der Sechs- bis Neunjährigen dürfen laut der Umfrage ihr Taschengeld komplett selbständig ausgeben. Die meisten entscheiden sich ganz klassich: Zwei von drei Kindern investieren regelmäßig in Süßigkeiten, Kekse oder Kaugummis. Jedes zweite gibt Geld für Zeitschriften, Comics oder Mangas aus. Auf den Plätzen folgen Eis, Getränke und Fast Food. Ebenfalls in den Top Ten: Salzige Knabbereien, Spielzeug, Sticker und Sammelkarten, Kino sowie Sammelfiguren.
根据调查,89%的10到13岁的孩子和72%的6到9岁的孩子可以完全自由支配自己的零花钱。他们的花销大部分都比较传统:三分之二的孩子会定期买糖果、巧克力、饼干和口香糖,二分之一的孩子会把钱花在购买杂志和漫画上,排在第三位的则是购买冷饮、饮料和快餐。同样位列消费榜单前十的还有:咸的零食、玩具、贴纸、收藏卡、电影以及收藏品。

小编推荐:

德国大学生生活大调查

德国的孩子感觉不幸福

和儿子一起穿裙子的爸爸

德国中小学生反对废除留级制度

小孩子的自私行为与大脑发育有关?

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!