Frage 1 von 4
问题1/4
Wir beginnen mit einem relativ leichten Logikrätsel. Drei Freunde betreten eine Kneipe und machen sich einen Jux daraus, den Wirt zu veralbern. "Wer möchte alles ein Bier?", fragt dieser.
我们先从一个相对简单的逻辑题说起。三位朋友走进一家酒馆,他们准备和(店主)开个玩笑。店主问:“谁需要来瓶啤酒?”
Bernd sagt: "Genau zwei von uns wollen ein Bier."
Bernd说:“我们仨中有两人需要啤酒。”
Sabine sagt: "Nur ich will ein Bier."
Sabine说:“只有我一个人要来瓶啤酒。”
Anita sagt: "Was Sabine sagt, ist Quatsch."
Anita说:“Sabine在胡说八道。”
Der Wirt grübelt. Wenn genau einer der drei Freunde lügt, wie viel Gläser Bier muss er dann zapfen?
店主冥思苦想,如果他们三个人中只有一个人说了谎,那店主到底需要为他们开几瓶啤酒呢?
A.Ein Bier.
A.一瓶。
B.Zwei Bier.
B.两瓶。
C.Das kann man nicht entscheiden.
C.不能确定。
 
Frage 2 von 4
问题2/4
Drei Logikexperten kommen in eine Kneipe. "Wollt ihr alle ein Bier?", fragt die Bedienung. "Keine Ahnung", sagt der erste. "Weiß ich nicht", der zweite, "Ja" der dritte. Wie viel Bier muss die Bedienung bringen?
三位逻辑学专家来到一家酒馆。服务员问:“你们都要来瓶啤酒吗?”第一个人说“没想好”。第二个人说“不知道”,第三个人说“要啊”。服务员到底要给他们上几瓶啤酒呢?
A.Das kann man nicht entscheiden.
A.不能判断。
B.Mindestens zwei.
B.至少两瓶。
C.Drei.
C.三瓶。
 
Frage 3 von 4
问题3/4
Achtung, jetzt wird's kompliziert:
注意喽,现在看的题目将复杂些:
Elf Logiker machen ein Spiel in der U-Bahn. Der Spielleiter hat den zehn Spielern je einen Zettel auf die Stirn geklebt. Dieser ist entweder gelb oder rot. Niemand kann die Farbe seines eigenen Zettels erkennen. Die Spieler dürfen auch nicht miteinander reden oder sich Zeichen geben. Die U-Bahn fährt los und der Spielleiter sagt:
11位逻辑学家在地铁上玩一个游戏:游戏的组织者在其他10个玩家的额头上各贴上一张纸条。这些纸条的颜色不是黄色的,就是红色的。没有人能看到自己头上贴的那个纸条是什么颜色的。且玩家与玩家之间也不能互相讨论或给出提示。地铁开动了,游戏的组织者说:
"Mindestens einer von euch hat einen roten Zettel auf der Stirn. Alle mit einem roten Zettel sollten möglichst schnell aussteigen."
“你们中至少有一个人额头上贴的是红色纸条。所有额头上贴着红色纸条的人应当赶快下车。”
Beim ersten Halt bleiben alle sitzen, beim zweiten Halt auch. Erst beim dritten Halt steigen die Spieler mit roten Zetteln aus. Wie viele waren es?
在第一站的时候,所有人都坐着不动,第二站,情况还是一样。一直到第三站的时候,头上贴着红色纸条的人才下了车。请问:下了几个人?
A.Zwei
A.两个
B.Drei
B.三个
C.Vier
C.四个
 
Frage 4 von 4
问题4/4
Drei Männer sind zum Tode verurteilt - aber der Richter gibt ihnen noch eine letzte Chance. "Einer von euch hat eine weiße Mütze auf, die anderen tragen schwarze Mützen. Wenn sich derjenige mit der weißen Mütze bei mir meldet, sollt ihr leben. Ihr dürft aber nicht miteinander reden." Die Männer stehen hintereinander, jeder darf nur nach vorn blicken und kann die Farbe der eigenen Mütze nicht sehen. Dafür sieht jeder aber die Mütze beziehungsweise die Mützen der vor ihm stehenden - mit Ausnahme des Manns ganz vorn, denn vor ihm ist ja niemand. Können die drei ihr Leben retten?
三个人被判了死刑——但是法官给他们最后一次机会:“你们中的一个戴的是白色的帽子,其他两个戴的是黑色的帽子,如果那个戴白色帽子的人能自己走到我面前,你们三个就能活命。你们互相之间不许讨论。”三个人站成一竖排,每个人只允许向前看且看不到自己帽子的颜色,即每个人只能看到自己前面那个人帽子的颜色——站在最前面的那个人除外,因为他前面没有人。这三个人能(通过这个游戏)活命吗?
A.Ja, klar.
A.肯定能。
B.Kommt drauf an, wer die weiße Mütze hat.
B.这取决于,谁带了那顶白色的帽子。
C.Nein, die Männer haben keine Chance.
C.他们不能活命。
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!