Nach Ombré ist das der neueste Farbtrend aus New York: Splashlights. Statt einen sanften Farbverlauf zu kreieren, wird – ganz plump – ein horizontaler Haarstreifen gebleicht. Angeblich dauert die Prozedur bis zu neun Stunden. Würden Sie das mitmachen?
继渐变色之后来自纽约的色块染发成为当下最流行的发色趋势。取代柔和发色渐变的是漂白的发块,厚重且呈水平状。据说整个过程会持续9个小时。您会效仿吗?

Ist es ein Heiligenschein oder ein Stinktierstreifen? Je nach Blickwinkel wirkt diese Frisur grandios oder einfach nur grausig. Splashlights heißt der neue Trend und erfunden hat ihn Farbspezialistin Aura Friedman.
这条发色带到底是一道光环还是臭鼬的形状呢?在不同人眼中,这个发型可以显得很高端,也可能吓坏他们的小心肝。这款新晋流行叫做“色块染发”,其发明者是颜色专家奥拉•弗里德曼。

Ihre neueste Kreation hat sie zuerst an Caroline Polachek erprobt, der Sängerin des Synthiepop-Duos Chairlift. Der helle Streifen im Haar soll wirken, als würde man gerade im Scheinwerferlicht stehen. Um diesen Effekt zu erzeugen, wird eine horizontale Partie, die von Ohr zu Ohr führt, gebleicht. Dabei geht die Koloristin Schicht für Schicht vor: Von den untersten Haaren bis zum Deckhaar arbeitet sie sich langsam durch. Zum Abschluss werden die Haarpartien über und unter dem gebleichten Balken in einer dem Naturhaar ähnlichen Nuance gefärbt.
她的最新设计首先出现在了歌手卡罗琳•珀拉歇克身上,其为布鲁克林电子流行音乐组合Chairlift的成员。浅色的发块好似人站立在聚光灯下。为了衬托效果,从左耳到右耳部分的头发,被漂白成条状发块。配色师一层又一层的漂白:从最里层的头发到最外层的头发,整个过程进行得很缓慢。最后这部分被漂白的头发,从上到下,与原发有着自然过度的层次感。

Wie Caroline Polachek „Glamour“ verriet, soll dieser Prozess bei ihr neun Stunden gedauert haben. Ob sich dieser Trend auch abseits des Film- und Musikbusiness durchsetzt? Im Tageslicht betrachtet sieht der Look, wie ich finde, gar nicht so glamourös aus.
就像卡罗琳•珀拉歇克在杂志《魅力》里提到的那样,整个过程需要持续9个小时。这种趋势是否会在电影及音乐界获得认可呢?这个造型在自然光线下,以我所见,看起来并不怎么迷人。

Wie sehen Sie das?
您怎么看?

小编推荐:

德语精美发型词汇学习

德国本土时尚品牌大搜罗:德国三大奢侈品牌

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!