London - Martin Lindsay war nach einem zweistündigen Ausflug in die Londoner City auf dem Weg zurück zu seinem Jaguar, als er sah, dass ein Fotograf Bilder von seinem Wagen machte. "Haben Sie dieses Auto gesehen? Der Besitzer wird nicht glücklich sein. Außenspiegel und Kühleremblem waren stark verformt. ", sagte der Fotograf zu ihm. "Ich bin der Besitzer", antwortete Lindsay schockiert.
伦敦:当Martin Lindsay在两个小时的外出后回到他的Jaguar车边时,他看到一位摄影师正在拍他的车。“您看到这辆车了吗?车主可真倒霉。后视镜和车标都严重变形了。”摄影师对他说。“我就是车主。”Lindsay吃惊地回答道。

Das Werk eines Vandalen? Kaum. Auch das Armaturenbrett war beschädigt, Fenster oder Türen aber unberührt. Auf einem Zettel an der Windschutzscheibe bat eine Baufirma um Rückruf.Das Immobilienunternehmen "Land Securities and Canary Wharf" baut dort ein voll verglastes, 37-stöckiges Hochhaus, das die Londoner wegen seiner seltsamen Form "Walkie-Talkie" getauft haben. Was die Architekten nicht beachtet haben: Die gekrümmte Glasfassade des "Walkie-Talkie" reflektiert Sonnenlicht im Sommer so stark, dass es Kunststoff schmelzen lässt. Wie eben in Martin Lindseys Jaguar.
这是艺术家的杰作?完全不是。车上的仪表盘也受损了,但车窗和车门都没事。在挡风玻璃的一张纸条上,一家建筑公司希望车主能够回他们电话。房地产公司“Land Securities and Canary Wharf”正在那儿建造一栋37层高的全玻璃幕墙建筑。由于它奇特的外形,伦敦人将其成为“对讲机”。建筑师没有注意到的是:“对讲机”的那些弯曲的玻璃幕墙在夏天反射的阳光会如此之强,甚至塑料都能熔化。就像Martin Lindsey的车上的那样。

Als Vorsichtsmaßnahme hat die Stadt London nun drei Parkplätze gesperrt, die im Fokus des "Walkie-Talkie" stehen. Nach einer langfristigen Lösung suchen Architekten und Stadtverwaltung noch.
出于安全措施伦敦将“对讲机”临近的三处公园都关闭了。建筑师们以及市政局正在寻找一个长远的解决方案。

Die Baufirma hat sich bei Lindsay entschuldigt und ihm die Reparaturkosten von knapp tausend Pfund ersetzt. Entspannt ist der Geschädigte trotzdem nicht: "Das ist doch gefährlich. Man muss sich mal vorstellen, was passiert, wenn es auf den falschen Teil des Körpers reflektiert."
建筑公司向Lindsay道了歉,并且赔偿了将近一千英镑的修理费。尽管如此,受害者的心情并没有缓和下来:“这太危险了。想象一下,如果不巧反射到车身的别处将会发生什么。”

小编推荐:

点击查看更多德语新闻>>>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!