Der Mensch verliert an Gewicht, wenn er mehr Energie verbraucht, als er dem Körper über die Nahrung zuführt. Das ist letztlich die einzig wirksame Diät. Zu welcher Zeit man die Kalorien zu sich nimmt, ist für deren Verwertung nebensächlich.
当人们身体能量的消耗量比摄入量高时,就能达到减肥效果。这是唯一有效的减肥方法。人们什么时候摄入卡路里则在这里规则中是无所谓的。

Die alte Regel, man solle "frühstücken wie ein Kaiser, mittagessen wie ein Edelmann und abendessen wie ein Bettler", ist sicherlich ein guter Tipp für Menschen, die körperlich hart arbeiten und schon am Vormittag große Muskelleistungen vollbringen müssen. Manchmal wird dieser Ratschlag aber auch denen gegeben, die abnehmen wollen. Das ausgiebige Frühstück, so heißt es dann, sättige praktisch für den ganzen Tag. Man würde mittags und abends weniger essen, und die Gesamtkalorienzufuhr sei geringer.
老话说,人们应该“早餐吃的像国王,午餐吃的像贵族,晚餐吃的像乞丐”,这对于那些要辛勤工作的,并且早上就要干一堆体力活的人来说是一个好建议。有时候,这一建议也会用在减肥者身上。据说丰盛的早餐能够足够果腹一整天。在中文和晚上的时候少吃点,这样总的卡路里摄入量就变低了。

Volker Schusdziarra von der Technischen Universität München ist diesem Mythos nun auf den Grund gegangen. Für seine Studie, die soeben in der Zeitschrift Nutrition Journal veröffentlicht wurde, untersuchte er das Frühstücksverhalten von 380 Menschen, 280 davon waren stark übergewichtig und 100 normal gebaut. Manche vertilgten schon zum Frühstück über 600 Kalorien, andere gar nichts.
现在,来自慕尼黑技术大学的Volker Schusdziarra结束了这个传说。他的研究被发表在营养学杂志上,在研究中他研究了380名志愿者的早餐情况,其中280人体重严重超重,另100人体重正常。他们有些人在早餐就摄入了600卡路里,有的人却什么也不吃。

Das überraschende Resultat: "Die Ergebnisse unserer Studie zeigen, dass Menschen das gleiche zum Mittag- und Abendessen zu sich nehmen, unabhängig davon, was sie frühstücken", sagt Schusdziarra. Der Sättigungseffekt ist offenbar schon zur Mittagszeit wieder verpufft, allenfalls eine Zwischenmahlzeit am Vormittag ließen die Testpersonen aus.
结果是惊人的:“我们研究的结果表明,不管人们早上吃了什么,午餐和晚餐吃的总是一样多的。”Schusdziarra说。显然,饱腹的效果到了中午就已经失效了,除非志愿者在上午的时候还吃了点心。

Das Ergebnis widerspricht nur scheinbar früheren Studien, die ergeben hatten, dass Menschen insgesamt weniger essen, wenn der Anteil des Frühstücks an der Gesamtnahrungsaufnahme groß ist. Relativ ist nicht dasselbe wie absolut.
这一结果显然和之前的研究相矛盾,之前的研究说,如果人们的早餐占一整天的食物的比例大的话,一整天的会吃得更少。但是相对和绝对是不一样的。

"Die Vorstellung, man sollte morgens sechs Semmeln essen, dann würde man abnehmen, ist irrig", sagt Schusdziarra. "Wer bescheiden frühstückt, der hat schon einmal ein paar Kalorien eingespart." Und ob auf Diät oder nicht – es ist für alle Menschen gesünder, die gesamte Nahrungsmenge auf mehrere kleine Mahlzeiten am Tag zu verteilen anstatt auf wenige große. 
“那种说早上吃6个小面就可以减肥的说法是错误的。”Schusdziarra说,“早餐吃的适量的人就已经保存了一些能量了。”不管他是不是在减肥——不要少吃几顿但每顿却吃的很多,而是将一天的饮食量分成几餐来吃,这对于所有人来说都将更健康。

点击查看更多此系列文章>>>>>> 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!