Zahl der Demenz-Kranken wird sich verdreifachen
老年痴呆症患者的数量将多增加两倍
 
Weltweit leiden rund 35 Millionen Menschen unter Demenzerkrankungen. Bis 2050 werden es nach Angaben des Internationalen Alzheimerverbandes voraussichtlich 115 Millionen sein.
在世界范围内,大约有三千五百万人患有老年痴呆症。根据国际阿尔茨海默氏症协会,预计到2050年,患老年痴呆症的人数大约是1.15亿人。
 
In Deutschland gibt es etwa 1,4 Millionen Betroffene. Die häufigste Demenzursache ist die unheilbare Alzheimer-Krankheit.
现今在德国,有大约140万人患病。最常见的痴呆症是无法治愈的阿尔采默氏病(一种中枢神经系统退化形成的痴呆
 
Zum Welt-Alzheimertag am 21. September 2013 haben Forscher die Bevölkerung zu möglichst intensiver Vorbeugung und frühzeitiger Behandlung aufgerufen.
世界老年痴呆症日是2013年9月21日。
 
Bei einer frühzeitigen Diagnose und rechtzeitigem Beginn der Demenz-Therapie sei es möglich, den Verlauf der Krankheit positiv zu beeinflussen, erklärte die Deutsche Alzheimer Gesellschaft. In Deutschland leiden mehr als eine Million Menschen unter Alzheimer oder einer anderen Form der Demenz. Weltweit sind etwa 36 Millionen Menschen betroffen.
研究人员呼吁民众,最大程度地预防和进行早期治疗。德国老年痴呆症协会表示,早期诊断及时出现老年痴呆症并对其进行治疗能对疾病产生积极的影响。在德国,超过百万人患有阿尔茨海默氏症或其他类型的痴呆症。在世界范围内,大约36万人受到该病的折磨。
 
Nach Darstellung der Alzheimer Gesellschaft dürfte sich die Zahl der Erkrankungen mit steigendem Durchschnittsalter der Bevölkerung in Zukunft stark erhöhen. Etwa jeder Dritte über 90 ist betroffen.
根据阿尔茨海默氏症协会,老年痴呆症随着人口的平均年龄增加,预计将在未来大幅增加。约三分之一的年龄超过90岁的老人影响。
 
Bis zum Jahr 2050 wird die Zahl der Erkrankten von etwa 1,4 Millionen auf 3 Millionen steigen, sofern kein Durchbruch in der Therapie gelingt, erklärten die Wissenschaftler. Der hohe und lange Pflegeaufwand macht Alzheimer zu einer der teuersten Krankheiten im Gesundheitssystem.
到2050年,德国的患者人数将从140万跃至300万。科学家除非有突破性的治疗,否则老年痴呆症的治疗将是成本高,护理和维持长期卫生系统最昂贵的疾病之一。
 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!