声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

Nach 16 Jahren als Chefdesigner Marc Jacobs sagt Louis Vuitton Adieu
16年的首席生涯,马克·雅可布告别路易·威登。
 
Marc Jacobs, begnadeter Chefdesigner von Louis Vuitton, will sich künftig seinem eigenen Label widmen. Seine letzte Pariser Schau für den Modekonzern geriet zur düsteren Abschiedsvorstellung.
路易·威登天赋异禀的首席设计师马克·雅可布将会致力于打造自己的品牌。他的最后一场在巴黎的暗黑时装秀成为了告别演出。
 
 
Schon während der Präsentation schien die düstere Szenerie die Stimmung über einen möglichen Weggang von Chefdesigner Jacobs vorwegzunehmen. Jacobs kombinierte zu Eleganz geschickt etwas Sportswear. Schwarz gefärbte Pfauenfedern als Kopfputz unterstrichen die Extravaganz des Ganzen.
观看本季秀场,塑造出阴暗而另类的氛围,如同小马哥预想的那样。他巧妙地将优雅和运动装结合在一起。大量的暗色系时装结合奢华鸵羽毛头饰,显得十分高贵。

Jacobs war seit 1997 Kreativ-Chef bei Louis Vuitton. Nach Insider-Gerüchten könnte Nicolas Ghesquière sein Nachfolger werden.Das Modehaus Vuitton hat sich offiziell noch nicht dazu geäußert.
马克·雅可布于1997年加入路易·威登品牌,成为富有创意的首席设计师。至于接任的人选,据称Nicolas Ghesquiere最有可能接任。路易·威登目前尚未公布。
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!