【背景】
这天是周末,Schmidt家的小儿子Jonas想在刘雁跟前show一下他刚学会跳的时下最流行的街舞,他以极高的分贝放起了重金属摇滚乐,一切准备就绪……不料这时,他的哥哥Felix怒气冲冲的推开房门,接下来会发生什么呢,我们一起来看看吧~~

【出场人物】

Jonas 约纳斯
Felix 费力克斯

【小对话】

Felix:Mach die Musik aus, die ist ja schrecklich!

Jonas:Das ist Hip-Hop. Das ist “in”, das gefällt mir.

Felix:Katzenmusik!

Jonas:Und mir geht dein Beethoven, Beethoven und noch mal Beethoven auf die Nerven!

【翻译】
费力克斯:把音乐关了!这(声音)真让人难以忍受!
约纳斯:这是当下最潮的DJ乐,我就是喜欢这调子。
费力克斯:噪音!
约纳斯:你整天就只知道贝多芬、贝多芬,除了贝多芬还是贝多芬,我才要抓狂了呢!

【语法点】

1、aus/machen
V.t. 关掉(Licht, Radio, Musik等)
【例】:Ich mache das Licht aus. 我关灯。

2、etwa. gefällt jm.
某人喜欢某物
gefallen D, 满意,中意,喜欢
【例】:Das Buch hat mir gut gefallen. 这本书我很喜欢。

3、die Katzenmusik
【口,贬】不悦耳的音乐,刺耳的音乐,噪音

4、etw. geht jm. auf die Nerven
某事,某物令某人感到抓狂、神经错乱
der Nerv, -en 神经
【例】:Diese Mensch geht mir auf die Nerven.

【每期一题】
Der Lärm geht ( ) auf die Nerven



    本文内容选自沪江部落原创德语节目——《跟随互惠生学德语
欢迎大家  。学习更多德语生活口语!

小编推荐:

德国互惠生:和小萝莉、小帅锅一起成长

德国互惠生:不花钱游遍欧洲,你心动了吗

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!