Ein besseres Lebensgefühl bekommt man nicht nur durch viel Bewegung, sondern auch durch gesunde Ernährung.Außerdem machen Obst, Gemüse attraktiv, was Hollywoodstars wie Gwyneth Paltrow, Julianne Moore und Julia Roberts beweisen.
人们不仅通过运动,还可以通过健康的饮食来获得一种更健康积极的生活感受。好莱坞明星格温妮斯·帕特罗,朱丽安·摩尔,茱莉亚·罗伯茨表明了她们对蔬菜和水果的偏爱。
Die Stars und Sternchen dieser Welt sehen auf jeder Party, Gala und Veranstaltung blendend aus. Nicht nur Sport und gute Visagisten helfen ihnen beim perfekten Auftritt, sondern auch eine ausgewogene Ernährung. Bei Julianne Moore (52), Gwyneth Paltrow (40) und Julia Roberts (45) geht nichts ohne ihren gesunden Speiseplan – und kaum etwas mit Fleisch.
全世界的明星经常星光熠熠的在派对,典礼,各种活动中出席。不仅仅是运动和精湛的化妆技巧使他们看起来耀眼夺目,均衡的饮食也起了很重要的影响。朱丽安·摩尔(52岁)温妮斯·帕特罗(40岁)茱莉亚·罗伯茨(45岁)她们坚持健康的食谱,少量的吃肉来保持年轻。
Gwyneth Paltrow liebt es, gesundes Essen selbst zu kochen: Die 40-Jährige brachte bereits mehrere Kochbücher auf den Markt, darunter „Meine Rezepte für Familie und Freunde“ . Nebenbei leitet die Schauspielerin den Lifestyle-Blog „, auf dem sie auch Rezepte online stellt. Paltrow isst am liebsten Salate und Gerichte aus der asiatischen Küche. Hollywoodstar Julia Roberts hingegen ist die überzeugte Vegetarierin. Für ihre Figur verzichtet sie außerdem auf Kohlenhydrate und greift zu Obst und Gemüse.
温妮斯·帕特罗喜欢自己烹饪健康的食物,这位40岁的明星已经出版了许多烹饪书,包括《为家人和朋友的食谱》。此外,她还在生活方式博客 „上在线发表了自己研制的食谱。她最爱沙拉和亚洲菜。茱莉亚·罗伯茨是严格的素食主义者。为了保持体型,她避开碳水化合物的食物而选择水果和蔬菜。
 
小编推荐

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!