Die erste herbstliche Erkältungswelle macht sich bemerkbar. Auch Verspannungen, Zerrungen und Hexenschuss kommen bei kühleren Temperaturen häufiger vor. Hier erklärt die B.Z., wie Sie sich selbst helfen können.
第一波秋季寒潮已经袭来。在这种寒冷的天气,痉挛、拉伤以及腰部风湿更常发生。B.Z.网站在这里将告诉你如何来帮助自己。

Wer jetzt vorbeugt, hat eine Chance, glimpflich davonzukommen. Wen es schon erwischt hat, für den gibt es erprobte Hausmittel. Am wichtigsten: Wärme. Sie sorgt für gute Durchblutung und Wohlbefinden.
现在开始预防起来的人能够逃脱这些病痛。如果已经发生了,一些家里就可以做的补救措施也是行之有效的。最重要的是:保暖。保暖可以确保良好的血液循环和舒适感。

► Warmer Tee (Kräuter oder Früchte) wärmt von innen - vor allem die Atemwege.
热茶(茶叶茶或者水果茶)能够从内温暖你——特别是呼吸系统。

► Die Supermedizin, wenn man angeschlagen ist: frisch gekochte Hühnerbouillon.
当人们生病时的万能药:新鲜的鸡汤。

► Wer schon ein leichtes Kratzen im Hals spürt, kann die Erkältung noch abwenden: Heißen Kräutertee trinken, leichtes Halstuch umbinden, einen Löffel Honig pur essen (hemmt Bakterien), Fußbad mit Senf nehmen (siehe Kasten unten), danach Wollsocken anziehen. Wer warme Füße hat, dem ist meist überall warm. Lange schlafen. Wer doch mal raus muss: Mütze aufsetzen, über den Kopf entweicht besonders viel Körperwärme. Wichtig: Kein Stress, er schwächt das Immunsystem, und der Körper kann sich weniger gut gegen Viren und Bakterien wehren.
如果你已经感觉喉咙有轻微的疼痛,还有机会驱逐走感冒:喝热的草药茶,戴上轻薄的围巾,吃一勺蜂蜜(抑制细菌),洗芥末足浴(见下),然后穿上羊毛袜。一旦脚暖了,全身都会暖起来。睡得久一点。如果必须要外出:带上帽子,头部散发掉的体温特别多。重要的是:不要有压力,压力会削弱免疫系统,这样身体就不能很好的对抗病毒和细菌。

Kirschkernkissen
樱桃核枕头

Die Kerne geben die gespeicherte Wärme auch an tiefer liegende Muskeln und Organe ab, lösen Verspannungen. In der Mikrowelle oder im Backofen erwärmen und je nach Bedarf auf Bauch, Magen oder Blase legen.
樱桃核能够把热量传送给深层的肌肉和器官,释放压力。在微波炉或者烤箱中加热后,根据需要敷在腹部、胃或者膀胱处。

Senf-Fußbad
芥末足浴

Ein wenig Senf im Wasser des warmen Fußbades erweitert die Gefäße. Das fördert die Durchblutung und hilft bei Erkältungen.
在热的足浴水中加一点点芥末能够扩张血管。这能够促进血液循环,对感冒有好处。

Kräuterbad
草药浴

Kräuterzusätze im 36 bis 39 Grad warmen Wasser: Rosmarin sorgt für gute Durchblutung, Arnika hilft bei schmerzenden Gelenken, Fichtennadeln befreien die Atemwege, Kamille, Hopfenblüten und Lavendel beruhigen.
将草药放在36到39摄氏度的热水中:迷迭香能够促进血液循环,山金车草有助于缓解关节疼痛,松针能够疏通呼吸道,甘菊、榆桔花和薰衣草能够安神。

Wärmflasche
热水袋

Der Klassiker gegen kalte Füße, lindert aber auch Magen-, Gallen- und Blasenbeschwerden. Flasche mit 60 bis 70 Grad heißem Wasser (sonst Verbrennungsgefahr!) füllen und auf die schmerzende Stelle legen und möglichst ruhen.
这是经典的对抗脚冷的方法,同时能够减轻胃、胆和膀胱问题。在热水袋中装上60到70摄氏度的热水(过高会有烫伤的危险),把热水袋放在疼的地方,尽可能的静心养神。

Sauna
桑拿

Wer sich abwechselnd Wärme und Kälte aussetzt, stärkt Herz, Kreislauf und Immunsystem. Regelmäßige Saunagänge (am besten einmal in der Woche) beugen Winterdepressionen vor. Wichtig: Nicht mit einem Infekt die Sauna benutzen.
让自己交替的经历温暖和寒冷的人,能够强化心脏、循环系统和免疫系统。经常去做桑拿(最好一周一次)能够预防冬季抑郁症。重要的是:不要和有传染病的人一起蒸桑拿。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!