Gibt's in deutschen Großstädten nachts bald keinen Alkohol mehr? Elf deutsche Städte wollen ein nächtliches Verkaufsverbot außerhalb von Kneipen und Restaurants durchsetzen – darunter auch NRW-Städte.
德国的一些大城市很快晚上就买不到酒了?11个德国城市将实施除酒馆和饭店外晚间不得出售酒水的禁令——其中也包括北威州的一些城市。

Wegen Problemen mit übermäßigem Alkoholkonsum von Jugendlichen solle der „freie Verkauf von Alkohol rund um die Uhr eingeschränkt werden“, teilten die Städte und das Deutsche Forum für Kriminalprävention am Donnerstag in Wiesbaden mit. Eine entsprechende Regelung gebe es etwa in Baden-Württemberg. Diese habe sich bewährt.
周四的时候,城市和德国预防犯罪论坛表示,因为青少年的过度酗酒,“应该禁止全天候酒水的自由贩卖”。在巴登 - 符腾堡州就有相关规定。而这一规定也证实了是有用的。

In dem Bundesland darf seit März 2010 zwischen 22 und fünf Uhr kein Alkohol an Tankstellen, Kiosken und in Supermärkten verkauft werden. Die Städte erklärten nun, das Problem des Koma-Trinkens habe in den vergangenen Jahren nicht weiter zugenommen. Dennoch seien Schritte gegen den Missbrauch notwendig.
在该联邦州,规定从2010年开始加油站,报亭和超市在22点到5电之后不得贩卖酒类。该城市现在表示,饮酒过度而昏迷的问题在过去几年中没有继续加剧。所以他们对酗酒作出的措施是必要的。

Es müsse stärker darauf gedrängt werden, dass Minderjährige nicht unrechtmäßig Alkohol an Supermärkten und Kiosken erwerben könnten. Auch müsse die Weitergabe von Alkoholika innerhalb einer Clique durch Volljährige an minderjährige Freunde mit Bußgeldern geahndet werden.
禁止未成年人在超市和售货亭购买酒类的禁令应该加强。而且小团体内成年人向未成年人专卖酒类的行为也将受到罚款惩罚。

Zu den Städten, die sich eigenen Angaben zufolge zu dem Netzwerk Kriminalprävention zusammengeschlossen haben, gehören Augsburg, Bonn, Bremen, Chemnitz, Erfurt, Frankfurt am Main, Gelsenkirchen, Hannover, Koblenz, Leipzig, Lübeck, Ludwigshafen, Offenbach, Potsdam, Stuttgart und Wiesbaden.
已申明参与共同预防犯罪网络的城市有:奥格斯堡,波恩,不来梅,开姆尼茨,埃尔福特,法兰克福,盖尔森基兴,汉诺威,科布伦茨(Koblenz),莱比锡(德国),吕贝克,路德维希港,奥芬巴赫,波茨坦,斯图加特,威斯巴登。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!