声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【歌词】

VALJEAN:

Ganz ruhig
不要出声
Hab doch keine Angst vor mir
不要害怕
Wein nicht, zeig mir wo du wohnst
不要哭,告诉我你住在哪里
Wie ist dein Name, liebes Kind?
亲爱的孩子,你叫什么?

KLEINE COSETTE:

Ich heiß' Cosette
我叫柯赛特

VALJEAN & KLEINE COSETTE:

Nanananananana...

IM WIRTSHAUS

VALJEAN:

Ich fand sie draußen tief im Wald
我在森林的深处发现而来她
Dies kleine Kind
这个娇小的孩子
Ihr war so kalt und schrecklich bange
她是那么的冷,那么的不安
Ich möchte, dass sie mit mir geht
我想让她跟我走
Und ich hoffe, ihr versteht, was ich verlange
我希望你们明白我的意思
Ich bezahl euch was ihr wollt
我会付钱偿还你们的债务
Ich wieg' sie auf mit Gold
我会用钱赎回她的
Ich folg dem inneren Gebot
我发自内心地
Gab mein Versprechen einer Frau
向一位女士发誓
Ich war so blind, sie war in Not
她生活在苦难中,我真是瞎了眼了

THÉNARDIER:

Ja, das kommt vor
这种事经常会发生

VALJEAN:

Ich habe viel zu spät verstanden
我知道得太晚了

THÉNARDIER:

Ja, das kenn ich
我明白

VALJEAN:

Ihre Mutter ist bei Gott
她的母亲已经去了上帝那儿
Fantine's Leiden sind vorüber
芳汀的受难已经结束了

THÉNARDIER:

Wer?
谁?

VALJEAN:

Meine Stimme geb' ich ihr
我向她发了誓
Und ich stehe hier für sie
我站在这里就是为了她
Von heute an, für alle Zeit
从今天开始,直到世界尽头

MME. THÉNARDIER:

Gebt Eu'ren Rock, Monsieur
先生,请把您的裙子给我

VALJEAN:

Will ich Cosette mein Leben weihen
我愿意将一生都献给柯赛特

THÉNARDIER:

Ihr seid sehr willkommen hier
这里非常欢迎您

VALJEAN:

Für den Schwur steh ich nun ein
现在我要履行誓言

THÉNARDIER:

Nehmt ein Glas
来一杯吧

MME. THÉNARDIER:

Nehmt doch Platz
请坐下

VALJEAN:

Ich will Cosette ein Vater sein
我要成为柯赛特的父亲

THÉNARDIER:

Großer Gott, solch ein Schreck!
上帝啊,太让人吃惊了
Nehmt Ihr uns unser Goldkindchen weg?
您要带走我们的小可爱?
Unser Glück! Unser Schatz!
我们的幸福!我们的宝贝!
Keiner liebt so wie wir diesen Spatz!
没有人会像我们一样疼爱这个小可怜
Liebe war's! Nicht nur Pflicht!
这就是爱!而不是出于义务!
Klein Closettchen
小柯罗赛特

MME THÉNARDIER:

Cosette!
柯赛特!

THÉNARDIER:

Cosettchen verschachert man nicht!
千金难买小柯赛特
Ach, Fantine, kannst nicht seh'n
啊,芳汀你再也看不到
Deinem Kind ist nur Gutes gescheh'n
你的孩子过得有多么好
Es vertraut uns ja blind
她非常信任我们
So als wär's unser eigenes Kind!
就好像是我们自己的孩子
Unser Kind, Monsieur
我们的孩子,先生

VALJEAN:

Das alles spricht für Euch, mein Herr
您真是好心肠,先生
Damit die Trennung leichter fällt
我会减轻您的离别之苦
Sprechen wir nicht von Handel und Geld und Gier
我们不要谈交易、金钱或者贪婪
Ich hoffe doch, Euch reicht das hier?
我希望,这些钱能够补偿你们

MME. THÉNARDIER:

Wir wär'n quitt, Euch sei Dank
感谢您,我们本来已两不相欠
Aber leider, sie war so oft krank
但是她却经常病倒
Das schluckt mehr, als man denkt
这要比想象中更花钱
Medizin wird weiß Gott nicht verschenkt
这些药物可不是白白从天上掉下来的
Doch daran sparten wir nicht
然而我们也没有因此吝啬我们的钱
Das versteht sich, das ist Christenpflicht!
当然啦,这是我们基督徒的使命

THÉNARDIERS:

Eines noch
还有件事
Nehmt's nicht krumm
恕我冒犯
Hier schleicht mancher Halunke herum
这里附近会有些坏人出入
Ihr seid sehr drauf erpicht
您对此是如此执着
Eure Absichten kennen wir nicht
我们不明白您的意图

VALJEAN:

Schweigt jetzt still
不必再说了
Ich bezahl' fünfzehnhundert für all Eure Qual
我出一千五百法郎来弥补你们的痛苦
Komm Cosette, Abschiedszeit
过来吧,柯赛特,是时候告别了
Wir woll'n fort von hier, schleunigst und weit
我们要远远地离开这里,刻不容缓
Für Cosette vielen Dank
谢谢你们照顾柯赛特
Euer Schmerz dauert sicher nicht lang
你们的痛苦一定不会持续得太久
Komm Cosette, komm mein Schatz
过来吧,柯赛特,过来,我的宝贝
Nah bei dir ist ab heute mein Platz
今天起由我陪伴在你身边
Wo du bist, bin auch ich
无论你在哪,我都不会离开你

KLEINE COSETTE:

Hast du auch Schlösser und Freunde für mich?
你也我为我带来城堡和朋友吗?

VALJEAN:

Ja Cosette, dafür sorg ich
是的,柯赛特,我会的
Die Wunder der Welt warten alle auf dich
等待着你的将是最美好的世界

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!