Klein Fritzchen geht vor dem Heiligen Abend in die Kirche und macht sich an der dort aufgestellten Weihnachtskrippe zu schaffen. Der Pfarrer beobachtet ihn umbemerkt dabei, sagt aber nichts. Nachdem Fritzchen wieder gegangen ist, schaut sich der Pfarrer die Krippe an und stellt fest, daß Fritzchen den Josef mitgenommen hat. Am nächsten Tag erscheint Fritzchen wieder in der Kirche. Er geht wieder zur Krippe und nimmt etwas weg. Der Pfarrer beobachtet ihn, sagt aber wieder nichts. Nachdem Fritzchen wieder gegangen ist, schaut sich der Pfarrer die Krippe an und stellt fest, daß Fritzchen die Heilige Mutter Maria mitgenommen hat. Jetzt wird´s dem Pfarrer aber zu bunt und er beschließt, Fritzchen am nächsten Tag auf frischer Tat zu ertappen. Am nächsten Tag kommt Fritzchen wieder, geht zur Krippe, nimmt allerdings nichts weg sondern legt einen Brief in die Krippe. Der Pfarrer beobachtet dies wieder und wartet erst einmal ab. Fritzchen geht wieder. Der Pfarrer geht zur Krippe, nimmt den Brief und öffnet ihn. Darin steht geschrieben: Liebes Christkind! Wenn Du mir dieses Jahr wieder kein Mountainbike zu Weihnachten schenkst, siehst Du Deine Eltern nie wieder!
圣诞夜前,小弗里茨走进了教堂,来到了摆放在那里的圣诞马槽前,似乎对它做了什么手脚。神父在一旁悄悄地观察着他,但什么也没有说。当小弗里茨离开时,神父看了看马槽,确信小弗里茨拿走了约瑟夫。第二天,小弗里茨又出现在了教堂里。他再次走到马槽前,拿走了什么东西。神父还是悄悄地观察着他,什么也没说。当小弗里茨离开时,神父发现小弗里茨拿走了圣母玛利亚。于是神父再也无法忍受了,决定在第二天当场抓住他。这天,小弗里茨又来了,他径直走到马槽前,却没拿走任何东西,而是在里面留了一封信。神父再一次观察着他,直到他离开。神父从马槽中取出信件,打开了它。上面写道:亲爱的圣婴!如果你今年送我的圣诞礼物不是山地车的话,你就再也别想见到你的父母了!

【德语词汇】

sich irgendwo zu schaffen machen 搞鬼,动手脚

Das wird mir jetzt zu bunt! 我再也无法忍受了!

jn auf frischer Tat ertappen 当场抓住某人

小编推荐:

戳这里看更多德语笑话>>>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!