【背景】
最近施密特先森遇到了一件特别懊糟的事...

【出场人物】

Herr Schmidt     施密特先生
Herr Müller        米勒先生

【小对话】

Herr Schmidt:Hör mal, du hattest mir fest versprochen, am Wochenende unsere Wohnung zu tapezieren, aber du bist wieder nicht gekommen.
Herr Müller: Ja, weißt du, mein Schwager ist zu Besuch gekommen, und da konnte ich nicht...
Herr Schmidt: Versuch nur nicht erst wieder, einem anderen den Schwarzen Peter zuzuschieben! Ich verzichte nun auf deine Hilfe.

【翻译】
施密特:听着,你满口答应过,周末来帮我糊墙纸,结果又没来!
米勒:是啊..你知道我的妹夫看我来了。我走不开...
施密特:不要先把过错推到别人身上!算了算了...我不要你帮忙了!

【语法点】

1、jm. den Schwarzen Peter zuschieben
【释义】:把罪责推给别人
【出处】:黑彼得(der Schwarz Peter)是一种纸牌游戏。谁的手里最后留有“黑彼得”,就算输了,脸上会被抹黑)

例句:Fritz versteht es immer großartig, anderen den Schwarzen Peter zuzuschieben, so dass er immer untadelig dasteht.
弗里茨很有一套嫁祸于人的手段,从而使自己落得一身清白

2、verzichten auf Akk 放弃
例句:Ich verzichte auf deine Hilfe.
我不需要你的帮助 

【每期一题】

Ich verzichte _____ deine Hilfe.
A. auf
B. über
C. um
D. zu

    本文内容选自沪江部落原创德语节目——《跟随互惠生学德语
欢迎大家  。学习更多德语生活口语!

小编推荐:

德国互惠生:和小萝莉、小帅锅一起成长

德国互惠生:不花钱游遍欧洲,你心动了吗

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!