Abendständchen 
小夜曲
                                     张威廉译

Hör’, es klagt die Flöte wieder,
Und die kühlen Brunnen rauschen, 
Golden wehn die Töne nieder, 
Stille, stille, laß uns lauschen! 

听,长笛又在悲鸣,
清凉的喷泉铮铮,
声音象金光般吹落,
安静,安静,让我们倾听!

Holdes Bitten, mild Verlangen, 
Wie es  süßzum Herzen spricht! 
Durch die Nacht, die mich umfangen, 
Blickt zu mir der Töne Licht. 

亲昵的祈祷,和蔼的要求,
何等甜蜜地诉向心头!
声音的光在向我望着,
把笼罩我的黑夜渗透。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。