Ein junger erfolgreicher IT-Unternehmer gönnte sich einen Urlaub an Bord eines Kreuzfahrtschiffes. Bis das Unvermeidliche passierte: Das Schiff sank. Glücklicherweise überlebte er und fand sich ohne irgendwelche Güter auf einer kleinen Insel wieder. Es gab nichts, nur Bananen und Kokosnüsse. 
年轻有为的IT界企业家在一艘巡洋舰上度假。不可避免的悲剧还是发生了:船沉了。幸运的是他躲过了这一劫来到了一座荒无人烟的小岛上。岛上除了香蕉和椰子什么都没有。

Ca. 4 Monate später, als er am Strand lag, kam die schönste Frau, die er jemals gesehen hatte, angerudert. Staunend fragte er: "Woher kommst Du, und wie bist Du hierher gekommen?" "Ich komme von der anderen Seite der Insel, dort bin ich angespült worden, als mein Kreuzfahrtschiff unterging" antwortete sie. "Phantastisch, da hast Du aber Glück gehabt, dass auch ein Boot mit angespült worden ist." "Ach, das hier, nein das habe ich aus den Rohmaterialien gebaut, die ich auf der Insel gefunden habe. Die Ruder sind von einem Gummibaum, der Boden ist aus Palmblättern und die Seiten und der Steven sind aus Eukalyptusholz." "Aber das ist doch unmöglich, Du hattest doch gar kein Werkzeug." "Kein Problem, an der Südküste gibt es viele Steine, wenn ich die in meinem Ofen auf eine bestimmte Temperatur erhitze, schmelzen sie zu Eisen. Daraus kann ich Werkzeuge fertigen." Der Mann war schockiert. "Komm, lass uns rüberrudern, dahin, wo ich wohne" schlug die Frau vor. 
大约四个月之后,有一天他躺在沙滩上,这时划着船来了个他见过的最漂亮的女人。他惊诧地问她:“你是从哪儿来的呀?怎么来的这里?”“我是从岛的另一边来的。我坐的船沉船时,被冲到那里的。”她回答道。“太神奇了,你真走运,还有条小船和你一起被冲到岛上。”“你说这小船?这是我用在岛上找到的一些粗糙原料做的。船桨是用橡胶树做的,船底用棕榈叶,船身和艏柱用桉树做的。”“可你根本没有工具呀?”“这不成问题。南岸那有许多石头,我把石头放在炉子里加热,在一定温度时它们会融化成铁的!用这铁我就能做工具了。”男人吃惊了。女的建议道:“来吧,咱们划船去我住的那边。”

Nach ca. 10 Minuten legte das Boot an einem kleinen Kai an. Der Mann fiel fast aus dem Boot vor Erstaunen. Vor ihm lag ein gepflasterter Weg zu einem Bungalow, der weiß und blau angemalt war. Nachdem sie das Boot mit einem perfekt geflochtenen Hanfseil festgebunden hatte und sie ins Haus gingen, sagte sie: "Das ist nicht unbedingt groß, aber ich nenne es mein Heim. Setz Dich, - einen Drink?" "Nein, - Nein Danke, ich kann keinen Kokossaft mehr sehen!" "Das ist kein Kokossaft. Ich habe eine kleine Brennerei. Was sagst Du zu einem Pina Colada?" Sie setzen sich auf Ihr Sofa und erzählten sich Ihre Geschichte... Dann sagte sie: "Ich ziehe mir schnell mal was Bequemes an. Möchtest Du Dich rasieren und ein Bad nehmen? Oben im Bad ist ein Rasierapparat." 
大约10分钟后船在一处浅滩靠了岸。男的吃惊地差点从船里摔出来。面前是一条铺好洋灰的路直通一座黄白相间的小房。她把船用一条编织极好的麻绳绑好后,跟他说:“我这房子虽然不大,但也算是个家了。坐吧,喝点什么?”“不了,谢谢- 我再也不想看见椰子汁了!”“这可不是椰子汁,我这有个小酿酒厂,来杯Pina Colada怎么样?”他俩坐到沙发上互相讲着各自的故事……这时她说:“我去换件衣服就来。你想刮胡子顺便洗个澡么?楼上有把剃须刀。”

Der Mann fand ein Rasiermesser aus zwei geschliffenen Muschelschalen mit Knochengriff. "Die Frau ist phantastisch, mal sehen, was als nächstes passiert" dachte er. Als er wieder in die Stube kam, fand er sie nur mit ein paar Weinranken bekleidet, sie duftete leicht nach Gardenien. Sie bat ihn, sich zu ihr zu setzen. "Sag mir," sagte sie verführerisch, während sie sich näher an ihn setzte, "wir waren schon lange allein auf dieser Insel.. Du warst einsam. Ich glaube, da ist etwas, das Du jetzt bestimmt sehr gerne tun würdest... Etwas, worauf Du alle diese Monate verzichten musstest... Du weißt..." Sie schaute ihm tief in die Augen. Er konnte nicht glauben, was er da hörte. Er schluckte: "Meinst Du...? Ist das möglich...? Kann ich wirklich meine E-Mails von hier aus lesen?"
男人的果真找到了一把刮胡刀——刀片用磨好的贝壳做的,手把用的是骨头。他想:“这个女人太完美了,我等等看还会发生什么。” 当他再次来到刚才的小屋子时,发现女的只穿了几条葡萄藤,浑身散发着栀子的清香。她让他坐到她身边。“那个……” 她坐得离他更近了些,用诱惑语气说,“咱俩被遗弃在这荒岛上不少日子了,你肯定很寂寞吧?我想你肯定有些想做,但在过去的这几个月又做不成的事不是么……你知道我的意思……” 她凝视着他的眼睛。他都不敢相信听到了什么,他咽了下口水说:“你是说?我有可能……我有可能在你家这查看Email是么?”

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。