Bundeskanzlerin Angela Merkel ist in ihrem Skiurlaub in der Schweiz beim Langlauf gestürzt und hat sich eine Beckenverletzung zugezogen. Wie Regierungssprecher Steffen Seibert mitteilte, handelt es sich um eine "schwere Prellung verbunden mit einem unvollständigen Bruch im linken hinteren Beckenring". Der Unfall habe sich bei "niedriger Geschwindigkeit" ereignet.
德国总理默克尔在瑞士度假越野滑雪时摔到伤到了盆骨。政府发言人斯特芬·赛贝特表示,默克尔是“严重擦伤伴随左后侧髋骨不完全骨折”。这次意外是在“较慢速度”下发生的。

Merkel muss wegen des Bruchs nach Angaben ihres Sprechers in den kommenden drei Wochen möglichst viel liegen und ist zudem auf Gehhilfen angewiesen. Ins Krankenhaus muss sie nicht. Sie habe allerdings mehrere Termine und Reisen streichen müssen. Abgesagt wurde unter anderem ein für Mittwoch geplanter Antrittsbesuch der Kanzlerin in Polen und der Empfang des neuen luxemburgischen Ministerpräsidenten Xavier Bettel in Berlin.
根据默克尔的发言人透露,因为骨折接下来三周大部分时间默克尔将卧床休养,并使用拐杖。但她并不需要去住院。但是她仍取消了多个会面和访问,其中包括本来预定的周三对波兰的首访以及在柏林接待卢森堡首相泽维尔·贝特。

Schwere der Verletzung zunächst unterschätzt
一开始受伤严重程度被低估

Den Großteil der Arbeit will Merkel nach Seiberts Angaben von zu Hause erledigen. Die nächste Kabinettssitzung an diesem Mittwoch wird sie allerdings persönlich leiten.
默克尔的大部分工作据说将会在家中完成。但是本周三的内阁会议仍会由她主持。

Der Unfall ereignete sich bereits im alten Jahr während der Weihnachtsferien im Engadin bei St. Moritz, wurde aber erst jetzt bekannt. Die Kanzlerin ging zunächst davon aus, dass sie sich lediglich eine zugezogen habe. Erst nach ihrer Rückkehr nach Berlin stellten Ärzte am vergangenen Freitag eine sogenannte Infraktion, einen unvollständigen Bruch, fest. Jetzt folge Merkel dem Rat der Ärzte, um eine optimale Heilung zu ermöglichen, sagte Seibert.
这次事故发生在圣莫里茨恩嘎丁,上一个圣诞节假日的时候,但是直到现在才公布。默克尔一开觉得自己只是擦伤了。直到上周五她回到柏林之后,她的医生才确诊她是不完全骨折。塞伯特说,现在默克尔为获得最佳的治疗,听从了医生的意见。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!