Aufstieg der Zhou und Gründung der Westlichen Zhou-Dynastie
周的崛起与西周的建立

In der Zeit zwischen 1027 und 770 v. Chr. herrschte in China die Westliche Zhou-Dynastie, in der sich die Sklavenhaltergesellschaft erst weiter entwickelte und dann allmählich zu Ende ging. Die Zhou waren ein alter Volksstamm auf dem Lössplateau am Mittellauf des Flusses Weishui. Verdrängt durch einige Nomadenvölker, siedelten sie später ins Gebiet des heutigen Shanxi um, wurden vom Hof der Shang-Dynastie wegen Kriegsverdiensten ausgezeichnet und mit Titeln belehnt. Unter der Herrschaft der Könige Ji und Wen erstarkten die Zhou immer mehr, und ihre Beziehungen zur Shang-Dynastie wurden immer enger, so dass es ihnen schließlich möglich war, die Shang-Kultur zu übernehmen. Unter ihrem König Wen unternahmen die Zhou eine Reihe erfolgreicher Feldzüge gegen die umliegenden kleineren Staaten. Nach Osten hin vergrößerte sich der Staat Zhou bis zum südwestlichen Teil des heutigen Shanxi und dem westlichen Teil des heutigen Henan.
公元前1027年至公元前770年为西周的统治时期,奴隶制社会得到进一步发展,并逐渐走向衰亡。周为生活于渭水中游黄土高原上的一支部族。由于受到游牧民族的侵扰,周人迁居于今陕西一带,并且因其战功而获得了商朝的册封。在季历和文王的统治下,周的实力不断增加,与商的关系也越发紧密,最终吸收了商朝的文化。文王时期,周在讨伐周边小国的战役中取得了一系列的胜利,将领土扩张至今陕西省西南部以及今河南省的西部。

Nach der Thronbesteigung des Königs Wu wurde die Hauptstadt nach Hao, südwestlich des heutigen Xi'an, Provinz Shanxi, verlegt, und die Zhou waren nun bereit, die Shang-Dynastie, die sich infolge innerer Konflikte am Rand des Zusammenbruchs befand, herauszufordern. Im Jahr 1027 v. Chr. begann der groß angelegte Feldzug gegen die Shang-Dynastie, die schließlich vernichtend geschlagen wurde. König Wu begründete die Zhou-Dynastie, die in der Geschichte als Westliche Zhou-Dynastie bezeichnet wird.
武王即为后将都城前往镐,位于今陕西省西安市西南部。这一时期,由于内部矛盾的激化,商朝已经走到了覆灭的边缘,而周此时也做好了讨伐商的准备。公元前1027年,浩大的牧野之战开始,商朝遭到了毁灭性的打击。武王建立了周,历史上称之为西周。

Wirtschaftliche Entwicklung unter der Sklavenhaltern der Westlichen Zhou-Dynastie
奴隶制下西周的经济发展

Das Zhou-Regime war eine Diktatur des Sklavenhalteradels und beruhte auf einer Koalition der königlichen Familie und anderer Adelsfamilien.
周的统治为奴隶主贵族专制,建立于王族和其他贵族联合的基础之上。

Um seine Herrschaft zu festigen, führte das Königshaus der Westlichen Zhou gleich nach der Machtergreifung ein Lehnswesen ein und übergab das Land mit seinen Einwohnern den Lehnsherren. Historischen Aufzeichnungen zufolge wurden in den ersten Jahren der Westlichen Zhou 71 Lehnsstaaten eingerichtet. Die größten waren Lu, Wei, Qi, Song, Jin und Yan. Eigentümer des ganzen Landes aber war der König, und alle Sklaven waren gezwungen, auf den staatseigenen Feldern des sogenannten "Brunnen-Feld-Systems" zu arbeiten.
为了巩固统治,西周在建立政权之后采用了分封制,将土地连同土地上的居民一同交予诸侯。根据历史记载,西周在初期共有71个诸侯国。其中,最大的几个诸侯国为:鲁、卫、齐、晋、燕。但周天子是整个国家的所有者,所有的奴隶都在所谓的“井田制”的基础上进行劳作。

Unter den Zhou war das Sklavenhaltersystem relativ gut entwickelt. Der König, die Fürsten und hohen Beamten besaßen Sklaven unterschiedlichen Standes. Nach dem Verfall der Shang-Dynastie wurden viele Shang und deren Sklaven zu Sklaven der neuen Herrscher. König Wu ließ 99 Staaten angreifen und dabei zahlreiche Gefangene machen, die fast alle zu Sklaven wurden. So erwies sich manche Schlacht als ergiebige "Sklavenquelle". Allein in einer Schlacht wurden 13081 Männer gefangen genommen. Neben den Kriegsgefangenen waren auch Sträflinge Sklaven. Wer sich z. B. gegen Adlige erhob, wurde zum „Sträfling" degradiert und oft zum Sklavendienst verurteilt.
西周时期奴隶制度发展得较为完善。天子、诸侯以及高官都在不同程度上拥有奴隶。商朝覆灭后,许多商人以及他们的奴隶又沦为了新统治者的奴隶。武王派兵攻打了99个国家,在此期间俘获了无数的俘虏,几乎所有人都沦为了奴隶。因此,有些战争被证明是丰富的奴隶来源,曾经单单在一次战争之内就俘虏了13081人。除了战俘,罪犯也会成为奴隶。例如,那些企图造反反抗贵族,并因此成为囚犯的人,最终也通常会被判以奴役。

Das sog. Brunnen-Feld-System war das allgemeine Grundeigentumssystem der Sklavenhaltergesellschaft in der Shang- und der Westlichen Zhou-Dynastie. Das Regime der Westlichen Zhou-Dynastie nutzte die Sklavenarbeit in großem Umfang, und es wurde daher mehr Getreide produziert als zur Zeit der Shang-Dynastie. Einer Inschrift auf einem Bronegefäß ist zu entnehmen, dass König Zhou dem Adligen Yu einmal 1709 Sklaven zueignete.
井田制是商代和西周时期的奴隶社会中最基本的土地所有制度。西周曾大规模地使用奴隶,从而生产出比商朝更多的农作物。根据青铜器上的铭文记载,周王曾赠与贵族驭1709个奴隶。

Die in der Westlichen Zhou-Dynastie benutzten Ackergeräte unterschieden sich nicht viel von denen der Shang-Dynastie, doch wurde die Produktion gesteigert auf Grund der inzwischen größeren Erfahrungen der Sklaven und Bauern. In der Westlichen Zhou-Dynastie entwickelten sich Handwerk und Handel sowie das Bauwesen ein gutes Stück weiter, und mit dem vermehrten Wagenbau und der Herstellung neuer Waffen gewann auch der Bronzerguss an Bedeutung. Vielfalt und Quantität der Bronzegegenstände nahmen zu.
西周时期用于农业生产的农具同商朝的区别不大,但凭借奴隶和农民不断丰富的农作经验,农作物的产量得到了提升。西周时期手工业、商业以及建筑技术都得到了进一步的发展。随着制造战车和武器的需求不断增加,青铜冶炼技术也变得十分重要。青铜器的种类和质量在这一时期都有所提高。

Verfall der Westlichen Zhou-Dynastie
西周的衰亡

Die ersten Jahrzehnte der Westlichen Zhou-Dynastie waren eine Zeit der politischen Stabilität und des wirtschaftlichen Wohlstands. Zur Zeit der Thronbesteigung des Königs Yi, als innere und äußere Widersprüche bereits deutlich sichtbar waren, begann der Verfall der Westlichen Zhou-Dynastie. Die den Herrscherklassen innewohnenden Widersprüche verschärften sich, dazu kamen militärische Konflikte mit Nomadenvölkern im Nordwesten. Kriege gegen benachbarte Völker wurden geführt und oft verloren. Nicht zuletzt trugen Naturkatastrophen, darunter auch ein großes Erdbeben in Zentral-Shanxi, zum Verfall der Westlichen Zhou-Dynastie bei.
西周建立初的几十年来,政治稳定,经济繁荣。直到周懿王即位之时,国内外矛盾已十分显著,西周开始走向衰落。蕴藏在统治阶级中的矛盾不断加剧,与西北游牧民族的冲突不断激化,对邻国发动的战争也通常以失败告终。天灾也是西周灭亡的重要原因之一,尤其是发生在陕西中部的大地震,加快了西周的衰落。

Im Jahr 770 v. Chr. ging die Westliche Zhou-Dynastie schließlich unter, und damit endete auch die Sklavenhaltergesellschaft in China. Das Königshaus der Zhou verlegte seine Hauptstadt ostwärts nach Luoyi (heute Luoyang, Provinz Henan). So begann die Periode der Östlichen Zhou-Dynastie.
公元前770年,西周最终走向灭亡,中国的奴隶制社会也因此终结。周王室将都城向东迁往了洛邑(今河南省洛阳)。东周的时代由此开始。

小编推荐:

中国历史德语简介:夏朝

中国历史德语简介:商朝

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!