Die Muskeln aller Säugetiere funktionieren auf dieselbe Weise, und deshalb können auch alle Tiere Muskelkater bekommen. Die Ursache dafür ist nicht, wie oft behauptet, eine "Übersäuerung" der Muskeln, sondern es sind echte Verletzungen, feine Risse der Muskelfasern, die zu diesen Schmerzen führen.
所有哺乳动物的肌肉运动方式都一样,所以所有哺乳动物都会肌肉酸痛。造成肌肉酸痛的原因并不是我们的常说的肌肉中乳酸增多,而是因为肌肉纤维的损伤造成了这些疼痛。

Muskelkater entsteht vor allem dann, wenn man die Muskeln stärker als gewöhnlich belastet. Wild lebende Tiere, die ständig in Bewegung sind, dürften das Problem also selten haben.
当人们使用肌肉的强度比平时剧烈时,就会出现酸痛现象。在野外生活的动物总是处于运动之中,很少会发生这样的情况。

Wenn man aber zum Beispiel mit seinem Hund, der die meiste Zeit im Wohnzimmer verbringt, plötzlich die wildesten Spiele im Freien veranstaltet, können dessen Muskeln nachher durchaus schmerzen. Bloß kann er Herrchen oder Frauchen nicht mitteilen, welche Art von Schmerzen ihn da plagen. Man merkt es allenfalls daran, dass er keine Lust hat, sich zu bewegen, nicht rausgehen will oder aufjault, wenn man die entsprechenden Körperteile berührt.
例如当人们突然把自己大部分时间都养在家里的狗带出去剧烈运动时,狗的肌肉很可能就会疼痛。只是它无法告诉主人自己的肌肉怎样疼痛而已。但是人们会发现,当人们摸到它相应的部位时,它会不想动,不想出门或者活蹦乱跳。

Behandeln sollte man den tierischen Muskelkater wie den menschlichen: Schmerzende Partien wie häufig angeraten weiter zu belasten, ist keine gute Empfehlung. Ebenso wenig eine Knetmassage. Der Betroffene braucht Ruhe; ebenso können warme Bäder und allenfalls sanfte Streichelmassagen helfen. Letztere sind allerdings nicht bei allen Tierarten angesagt – von Muskelkater geplagte Zirkuslöwen sollte man eher gar nicht an ihre schmerzenden Glieder fassen.
对于动物的肌肉疼痛人们要向对待人类的肌肉疼痛一样:不建议继续让疼痛的部位受力。也不要进行揉捏按摩。疼痛的部位需要静养,洗个热水浴或者轻柔的抚摸按摩会有所帮助。最后要说的一点并不是所有动物都是这样的——如果马戏团里的狮子肌肉酸痛的话,人们千万不要去抓他疼痛的四肢。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!