声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

An eine Tänzerin
致一位舞女

Kastagnetten lustig schwingen 
Seh ich dich, du zierlich Kind! 
Mit der locken schwarzen Ringen 
Spielt der sommerlaue Wind. 
Künstlich regst du schöne Clieder, 
Glühendwild, 
Zärtlichmild 
Tauchest in Musik du nieder, 
Und die Woge hebt dich wieder. 
温柔的孩子,我看着你 
正在欢乐地挥舞响板!
夏日的微风 
轻拂着蜷曲的黑发 
你失意般地舒展着美丽的身肢, 
火热般地激烈, 
水深般地柔和, 
你沉浸在欢乐之中, 
波涛将你重新托起。 

Warum sind so blaß die Wangen, 
Dunkelfeucht der Augen Glanz, 
Und ein heimliches Verlangen 
Schimmert glühend durch den Tanz? 
Schalkhaft lockend schaust du nieder, 
Liebesnacht 
Süß erwacht, 
Wollüstig erklingen Lieder— 
Schlag nicht so die Augen nieder! 
面颊为什么这般苍白, 
眼神的光辉深暗透湿, 
一重神秘的渴望透过舞步 
火焰般地闪现着光芒? 
你娇艳万状地向下张望, 
爱情的夜晚 
甜蜜地醒来, 
歌声愉快地响起—— 
别再把眼帘往下垂挂! 

Wecke nicht die Zauberlieder 
In derdunklen Tiefe Schoß 
Selbst verzaubert sinkst du nieder, 
Und sie lassen dich nicht los. 
Tödlich schlingt sich um die Glieder 
Sündlich Glühn, 
Und verblühn 
Müssen Schönheit,Tanz und Lieder, 
Ach,ich kenne dich nicht wieder!
沉沉的黑暗怀抱中 
别惊扰神奇的诗歌, 
你已经着迷地潜身下去, 
它们再也不会让你安宁。 
围着肢体紧紧地萦绕着 
罪恶的热情, 
然而凋谢的 
却是美好,舞蹈和歌声, 
啊,我再也认不出你来!

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。