Hufeisen dienen dem Schutz der Hufe bei Pferden. Das ist klar – aber warum sehen so viele Menschen darin auch einen Glücksbringer?
马蹄铁被用来保护马的蹄子——这大家都知道。那么为什么这么多人都认为它能带来幸运呢?

Alles begann vor Urzeiten:
一切都要从古时候说起:

Damals entdeckten unsere Vorfahren, dass man Eisen schmieden kann. Heißes Eisen ist weich. Man kann es leicht bearbeiten. Kalt wird es ganz hart und widerstandsfähig. Man dachte: Eisen hat Zauberkräfte!
那时我们的祖先发现铁可以拿来锻造。热的铁是柔软可塑的,很容易对其进行加工。但待其冷却时,就变得非常坚硬了。于是,人们就认为:铁是有魔力的!

Als man dann anfing die Hufe von Pferden mit Hufeisen zu schützen, machten die Schmiede eine Entdeckung: das Pferd schien beim Anpassen des heißen Hufeisens keinen Schmerz zu spüren. Sie wussten nicht, dass die dicke Hornschicht des Pferdehufs vor der Hitze schützt. Die Schmiede vermuteten: das Hufeisen hat magische Eigenschaften!
当人们开始用马蹄铁保护马蹄时,铁匠又有了发现:在为马装上热的马蹄铁时,马似乎不会感到疼痛。当时,他们并不知道马蹄上那层厚厚的角质能够抵御热量。于是,铁匠猜想:马蹄铁有神奇的力量!

Außerdem wurden Hufeisen immer mit 7 Nägeln befestigt, obwohl es 8 Löcher gab. Für unsere Vorfahren war die 7 eine Glückszahl und hielt Unheil – wie zum Beispiel den Teufel – fern. Damals glaubten die Menschen auch an die Macht von Naturgöttern. Unter ihnen gab es einen gehörnten Gott, der auf sie aufpasste. Das Hufeisen glich seinen Hörnern – ein weiteres Zeichen für die glückbringenden Eigenschaften.
此外,尽管马蹄铁上有8个洞,但人们通常只打上7个钉子。对我们的祖先来说,数字7是幸运数字,能够驱除邪恶——比如说魔鬼。那时的人们还认为大自然运作是依靠神的力量。在这些神当中,有一位头上长角的神在守护着人们。马蹄铁就代表了他的角——另一条证明它能带来好运的理由。

Möchte man ein Hufeisen als Glücksbringer über seiner Haustür anbringen, muss man es übrigens nach oben offen aufhängen – so kann es das Glück einfangen. Ist es nach unten geöffnet, fällt das Glück einfach heraus!
如果人们想将马蹄铁装在门上以带来幸运,那么就需要将它高高挂起——这样它就能带来好运了。如果马蹄铁的开口朝下,那么就等着倒霉吧!

小编推荐:

德语小知识:跳蚤市场的由来

德语百科知识问答

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!