【剧情简介】
  这一期老友记的好朋友们就来告诉大家约会中的一些暗语,告诉你什么时候别人对你有意思,什么时候你可能还是不需要再等电话了。下面一起来听听约会暗语吧~~

【听音频】 

【文本学习】

Phoebe: Hallo Leute!

Gruppe: Hi,Pheobe.

Ross: Schon zurück, wie ist es gelaufen?

Pheobe: Ah, nicht so gut. Er hat mich zur U-Bahn gebracht und gesagt: “wir sollten das wiederholen.”

Gruppe: Oh,schlecht.

Rachel: Wieso, es ist doch nett, wenn er sie nochmal zur U-Bahn bringen möchte.

Monica: Oh,Rachel. „Wir sollten das wiederholen“ heißt, frei übersetzt, “Du wirst nie mit mir tun.“

Pheobe: Ha!

Rachel: Seit wann das denn?

Joey: Schon immer.Das ist so eine Art Geheimcode. Weißt du, „es hat nichts mit dir zu tun“bedeutet „es hat was mit dir zu tun.“

Chandler: „Du  bistein netter Kerl“ bedeutet „Ich schlafe zwar lieber mit einem anderen, aber ich komme zu dir und darüber zu reden“, grauenvoll.

Ross: (lachen)

Pheobe: Oder „wir sollten uns mal mit anderen Leuten treffen“ bedeutet immer „Haha, wenn du wüßtest“.

Rachel: Und jedem ist das klar?

Joey: Oh ja, man  nimmt es dann nicht ganz so schwer.

Chandler: Wenn Eltern den Hund einschläfern lassen müssen, dann sagen sie den Kleinen immer,er lebt jetzt auf einer Farm.

Ross: Das ist wirklich komisch. Monica, du  weißt doch noch, dass unsere Eltern unseren kleinen Hund tatsächlich auf eine Farm geschickt haben.

Monica: Ross?

Ross: Was? Wie? Du erinnerst dich nicht mehr an die Milners-Farm in Connecticut? Die Milners mit ihrer großen Farm. Da gibt es Pferde und eine Menge Kannichen, die der kleine Hund jagen konnte.  Oh, mein Gott, Chi-Chi.

【德语词汇学习】
 1.Hallo Leute. 这个意思就是在中文里我们常说的“大家好”了,类似的还可以说“Hallo, zusammen", 或者再见的时候也是同理,如 ”Tschüss, zusammen" " Tschüss, Leute"
 2.frei übersetzt, 字面意思的话是“自由翻译”,引申一下的话就是说不是很严谨的,一个字一个字对应的,而是达意就好。 用德语来说就是不是“wörtlich" 而是只需要 "sinngemäß"就可以。
 3.Geheimcode, der, -s. 暗号,密码电码之类的。这其实是Geheim 和 Code的复合词、Code是一个法语词,所以发单的时候最后的e没有发。 
 läfern,vt, 使入睡;麻醉;用麻醉剂杀死。文中自然是最后一个意思。相类似的还有一个词是einschlafen (vi.) 是 ”入睡;僵“ 的意思 。
 , vt, 追赶,猎取

 

本文系沪江部落原创内容,转载请注明沪江德语!