声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

Umstrittener WhatsApp-Rivale aus China
倍受争议的来自中国的WhatsApp对手

Das chinesische Pendant von WhatsApp heißt WeChat. Jüngst knackte es außerhalb Chinas die 100-Millionen-Nutzergrenze.
在中国,有一款和WhatsApp有相同功能的App称之为微信 。最近走出了中国,用户数达到了一亿。

Ein gutgelaunter Lionel Messi videochattet mit seiner Großmutter. In einem Werbespot macht Argentiniens Fußballstar das mit WeChat. So heißt die App, die inzwischen 100 Millionen Nutzer außerhalb Chinas hat. Messi ist seit kurzem eines der internationalen Werbegesichter für die chinesische Smartphone-Software.
梅西兴致勃勃地与他的祖母视频聊天。在这则广告中,阿根廷的球星梅西用的正是微信。这款App的海外用户数差不多达到了一亿。近日,梅西也因为中国App代言,而在世界的银屏上出现。

"Das ist wahrscheinlich die erste chinesische Software, die außerhalb Chinas erfolgreich ist. Meine Kollegen sitzen in den USA, und wir nutzen die App zum Kommunizieren. Die internationale Version von WeChat ist so gut wie die der Mitbewerber, wenn nicht besser", sagt Paul Waide vom Schanghaier Büro von Amalfi Capital, einer Investmentfirma, die unter anderem am chinesischen Internetkonzern Tencent beteiligt ist.
“这可能是走出中国国门,依旧成功被大家接受使用的第一款中国的App。我的同事们在美国,我们则使用微信来聊天。 国际版微信就算没有比相关竞争的App的更好,也不比其他的App差。”在上海设有办公室的Amalfi Capital的联合创始人Paul Waide表示。其也投资了中国互联网公司腾讯。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

小编推荐:

德语新闻:微信即将面向全球>>>>

德国一信件花费9年完成投递>>>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!