易混淆德语语法点9:与“wissen”搭配的介词
wissen+Nomen - wissen von - wissen über
wissen+Nomen(A)
a) 可以说出/告诉某人或某物在哪儿:
例句:
b) 可以说出、称、叙述:
wissen von (D)
表示知道有某人、某物;知道某人发生了什么事;知道某事、某物的特性如何。
例句:
注:wissen后直接用第四格宾语和用介词von的句子在意义上是有区别的:
Er wusste die Höhe der Verluste. = Er konnte die Zahl nennen.
意思是:他知道损失的具体数额。
Er wusste von der Höhe der Verluste. = Er wusste, dass die Verluste hoch waren.
意思是:他知道损失高。
想要了解wissen von和wissen über的区别,请戳这里>>>
本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!