1

Natalia Poklonskaya trifft den Nerv der Japaner. "Sie blinzelt so schön", schreiben einige im Internet. Oder: "Sie ist so Kawaii", heißt es in den Netzwerken, was übersetzt so viel bedeutet wie: süß, niedlich.
娜塔莉亚·波克隆斯卡娅(Natalia Poklonskaya)戳中了日本人的萌点。“她太美丽了!”一些人在网上这样说。有的人则说:“她超级卡哇伊的”。翻译过来就是“甜美、可爱”的意思。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

2

Man könnte meinen, es handele sich bei ihr um einen Popstar. Weit gefehlt, Poklonskaya ist die neue Oberstaatsanwältin der Krim.
人们可能会以为她是一位流行明星。但并非如此,波克隆斯卡娅是克里米亚新上任的总检察官。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

3

Inzwischen ist sie sogar zur Comic-Figur im Manga-Stil avanciert. Denn sie hat alles, was eine Heldin dieses Formats braucht.
现在人们甚至为她画了漫画肖像。因为她拥有所有漫画女主角的特征。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

4

Sie ist blond, hat manga-große Augen, trägt eine blaue Uniform mit Sternen auf der Schulter.
她拥有金色的秀发,漫画般的大眼睛,穿着有星的肩章的蓝色制服。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

5

Und dann bemüht sie sich noch um eine feste Stimme bemüht, obwohl sie gleichzeitig so zerbrechlich wirkt, wenn sie Sätze sagt wie: "Auf dem Territorium der autonomen Republik Krim werden die Gesetze befolgt."
而且她还努力保持一个坚定的声音,虽然当她说出“在克里米亚自治共和国境内必须遵守法律”这样的句子时,显得那么脆弱。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

6

Der aktuelle Hintergrund ihres Auftrittes scheint den Fans dabei ziemlich gleichgültig. Aber Animes sind ohnehin selten politisch, sondern eher flach angelegt.
她上任的时事背景在她的粉丝们看来并不是重点。而且她的那些漫画形象也很少带有政治色彩。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!