Diese Nägel haben vollen Empfang
大受欢迎的发光“纳米指甲”

Empfang über die Nägel – wie kann das sein? Die neuen Sticker von „Takara Tomy Arts“ sollen es möglich machen.
假指甲怎么能做到这么受欢迎呢?日本玩具厂商Takara Tomy推出的这款假指甲就可以做到。

Die „Lumi Deco Nails“ gibt's im 10er-Set mit Blümchen, in schlicht weiß, mit Goldmuster und diversen anderen Designs –bislang leider nur in Japan.
这款“纳米指甲”,每套由十个组成,简单的白底印上小花,再配上金色的图案,当然还有多种图案可供选择。可惜目前只限在日本销售。

Zwei der Nagel-Sticker sind mit einem LED-Lämpchen ausgestattet. Die leuchten immer dann, wenn Ihr Handy klingelt oder Sie eine SMS bekommen.
一套假指甲里只有一个带有LED灯,其他几个只是具有相同外观而已。当您的手机来电了或是来短信了,指甲就会亮起来。

Die„Near Field Communication“(Nahfunktechnik, kurz NFC), die mittlerweile in den meisten Smartphones eingebaut ist, ermöglicht es – ähnlich wie Bluetooth – Daten von einem Handy auf das andere zu übertragen.
这种“近距离无线通讯技术”(简称NFC)就像智能手机上的蓝牙一样,接收手机从另一部手机收到的信号。

Aber nicht nur beim Telefonieren geht den manikürten Fingern künftig ein Licht auf. Auch beim Shoppen wartet (theoretisch) die Erleuchtung.
这款“纳米指甲”,不仅可以在打电话时发光,事实上也可以用于未来的购物。

Bargeldloses Bezahlen mit dem Smartphone soll in den kommenden Jahren immer weiter ausgebaut werden, auch das funktioniert mit NFC-Lesegeräten.
用带有NFC芯片的智能手机来支付现金的时代正在到来。

Einen kleinen Schönheitsfehler hat die ganze Funkelei allerdings noch: Bislang funktionieren die intelligenten Fingernägel nur mit Android-Handys .
目前,这款产品可能还附带一款安卓App,可以让用户配置假指甲何时点亮。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!