oh, Welpen!

Man kennt es von Kindern: Schlafen ohne den geliebten Teddy? Nur über meine Leiche! Ohne den flauschigen besten Freund machen die Kleinen kein Auge zu - und die Eltern selbstverständlich dann auch nicht. Bei manchen Welpen ist das ähnlich - Schlaf gibt es nur mit dem Kuschel-Partner im Arm bzw. in der Pfote. Versuchen Sie bitte bei den folgenden Fotos ihren Kuschel-Drang zu unterdrücken. Ach was soll's - kommen Sie her!
我们都知道孩子是这样的:没有泰迪熊陪我入睡?从我的尸体上踏过去吧!没有最好的毛茸茸的小伙伴的陪伴就是不肯睡——当然父母也没法睡觉了。有一些小狗也是这样的——只有手里(或者说爪子)抱着毛绒才能入睡。在看下面的图片的时候可要抑制一下想要冲上去抱一抱的冲动。到底是什么呢?——看下去吧!

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

1

Wer würde sich bei diesem Anblick nicht gerne dazulegen?
看到这场景谁会不喜欢呢!

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

2

Dieser Schäferhund hat sich mit einer Mini-Version seiner selbst zur Ruhe gelegt.
这只睡着的德国牧羊犬有一只迷你的自己做陪伴。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

3

Hundewelpen sind eben auch nur Babies.
小狗也是小宝宝呀。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

4

Ein Wunder, dass dieser Welpe etwas gefunden hat, das noch kleiner ist als er selbst.
这只小狗竟然找到了一个比自己还小的东西,真是神奇。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

5

Gibt es etwas Niedlicheres als einen Welpen mit seinem Kuscheltier?
有什么比一只小狗宝宝和它的毛绒玩具更可爱的东西?

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

6

Nein, uns fällt da nichts ein.
不,没有更可爱的东西了。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

7

Ok, außer vielleicht ein Faultier mit einem Kuscheltier.
好吧,也许抱着毛绒玩具的树懒宝宝除外。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!