Diese Frage beantwortet die aktuelle Studie „Arbeitsmotivation 2014“ für die 1000 Deutsche im Auftrag des Personaldienstleisters ManpowerGroup befragt wurden. Demnach sind dies die wichtigsten 10 Gründe, warum uns ein Job Spaß macht:
在一项名为“2014工作动力调查”的研究中,有1000位万宝盛华的雇员接受了访问,而下面就是研究人员总结出的前十个最能影响工作快乐度的因素:

1. Gutes Arbeitsverhältnis zu Kollegen und Vorgesetzten
1. 与同事和上司之间有着良好的工作关系
77 Prozent der Befragten haben mehr Freude im Job, wenn sie mit Kollegen und Chefs gut klarkommen.
77%的受访者表示,如果在工作中可以和同事以及上司和睦相处的话,在工作中会感到更快乐。

2. Flexible Arbeitszeiten
2. 灵活的工作时间
Modelle wie Gleitzeit oder ein Arbeitszeitkonto sorgen bei 67 Prozent für mehr Arbeitsmotivation.
67%的受访者认为,弹性工作制或者建立一个工作时长账户可以更加调动工作积极性。

3. Gutes Verhältnis zu Kollegen, auch über die Arbeitszeit hinaus
3. 在下班后也可以和同事保持良好关系
Für 45 Prozent ist es wichtig, auch nach Feierabend einen guten Draht zu anderen Mitarbeitern zu haben.
45%的受访者认为,在下班之后也能够给其他同事打个轻松的电话很重要。

4. Betriebliche Gesundheitsförderung
4. 在一个关注员工健康的企业工作
Ein wichtiges Signal für alle Chefs! 38 Prozent sind motivierter, wenn das Unternehmen die Gesundheit der Angestellten fördert, etwa durch betriebsärztliche Beratung.
这一点对于所有的老板来说是一项重要提示。38%的受访者觉得,如果企业可以关注一下员工的健康状况,例如通过提供企业性的健康咨询等措施,会更加调动员工的工作积极性。

5. Ansprechende Raumgestaltung
5. 引人注目的办公室装潢
Bei 35 Prozent wird die Arbeitsmoral auch dadurch beeinflusst, wie Büros und Besprechungsräume eingerichtet sind. Es lohnt sich für Arbeitgeber also durchaus, in einen frischen Anstrich zu investieren, in neue Möbel oder Wandbilder.
35%的受访者认为,诸如办公室和会议的装潢这类因素,也会影响员工的工作态度和心情。因此对于老板来说,为办公室选一个耳目一新的装修风格、换一些新的家具或者壁画,还是很值得的。

6. Teamarbeit
6. 团队合作
Durchaus überraschend: Nur 33 Prozent haben mehr Spaß im Job, wenn sie häufig in Gruppen arbeiten. Dies kann damit zusammenhängen, dass in manchen Unternehmen inflationär in Projektgruppen gearbeitet wird und immer mehr Arbeitnehmer Meetings daher als unproduktiv empfinden. Auch wird Teamarbeit oft mit lauten Großraumbüros assoziiert. Im stillen Kämmerlein allein arbeiten wollen allerdings auch die wenigsten.
出人意料的是:居然只有33%的受访者认为在小组里工作会带来更多的乐趣。这也许是因为在一些企业里,项目小组往往比较纷乱复杂,导致很多人觉得小组会议通常是很没有效率和成果的。另外,说到团队合作,人们常常也会想到那种比较吵闹的开放式办公室。不过,想要在安静的环境里独自工作的毕竟还是少数人。

7. Kostenlose Getränke
7. 免费的茶饮
Für 32 Prozent spielt es eine Rolle, ob sie vom Unternehmen mit Getränken versorgt werden. Hier können Arbeitgeber also leicht punkten und dies auch schon im Einstellungsgespräch erwähnen.
在采访的过程,32%的受访者比较关心企业在茶饮供应上的条件,这一点也是很多雇主的可加分之处。

8. Pflanzen im Büro
8. 办公室里的绿植
28 Prozent freuen sich, wenn Zimmerpflanzen die Optik und das Raumklima verbessern. Zudem vermittelt das Grün ein Gefühl von Natur in Büros, vor deren Fenster keine Bäume stehen.
28%的受访者表示,如果办公室里有一些绿植,会感到蛮高兴的,因为这既可以美化室内环境,也可以改善办公室的空气质量。如果办公室的窗外没有树木林立的话,这些绿植也可以给办公室带来一些大自然般的清新感觉。

9. Kleine Aufmerksamkeiten
9. 小礼品以资鼓励
Wenn der Arbeitgeber durch kleine Geschenke hin und wieder seine Wertschätzung zeigt, zum Beispiel zu Ostern oder zum Muttertag, sind 24 Prozent noch motivierter.
24%的受访者表示,如果老板可以在复活节或者母亲节之类的节日里为员工准备一些小礼物的话,工作起来会更加有动力。

10. Individuelle Schreibtischgestaltung
10. 个性化的办公桌设计
Für 24 Prozent wird der Job angenehmer, wenn sie ihrem Arbeitsplatz eine persönliche Note geben dürfen, etwa mit gerahmten Fotos der Liebsten oder einem individuellen Mousepad.
对于24%的雇员来说,如果他们的办公桌上可以允许放置一些个人便签、最爱的照片或者个性化的鼠标垫之类的东西的话,回觉得工作起来更加惬意。

小编推荐:

有工作的父母更少“生病”?

世界上最好的工作——酒店评论家

测一测:你是否和工作谈起了恋爱?

德国电视节目Neuneinhalb:探访夜间工作者

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!