Als die riesige Stahlkonstruktion 1889 anlässlich der Weltausstellung aufgestellt wurde, brachte das die Pariser auf die Barrikaden. Künstler und Intellektuelle protestierten gegen den „monströsen Schandfleck“, der Schriftsteller Guy de Maupassant verließ sogar die Stadt, weil ihn „der Eiffelturm so sehr ärgerte“.
举世瞩目的钢筋建筑——巴黎埃菲尔铁塔建造于1889年,主要是为了纪念当年的世界博览会。但是与此同时,它也给巴黎人民带来了些许困扰,许多艺术家和知识分子更是将埃菲尔铁塔视为“眼中钉肉中刺”,著名作家莫泊桑就是因为对埃菲尔铁塔感到不满而选择离开了巴黎,因为他觉得这座建筑让他感到很是不爽。

125 Jahre später ist „la Tour Eiffel“ aus Paris nicht mehr wegzudenken. Fast 325 Meter hoch ragt das Monument aus dem Häusermeer heraus, es zählt zu den sieben Weltwundern der Moderne, gilt als wertvollste Sehenswürdigkeit Europas und zieht jedes Jahr mehr als sechs Millionen Besucher an.
然而125年后,这种摒弃埃菲尔铁塔的想法已经消失了。近325米的高度让它从建筑群中脱颖而出,并且被列为世界七大奇迹之一、欧洲最具观赏价值的景点,每年吸引着超过六百万的游客前来观光。

Am 31. März hat sich seine Eröffnung zum 125. Mal gejährt. Grund genug, sich den Eiffelturm mal ganz genau anzuschauen – er steckt nämlich voller Überraschungen! Wussten Sie zum Beispiel, dass er im Sommer höher ist als im Winter? Dass seine sanft geschwungene Form als Modell für Nasen-Operationen dient? Und dass eine Amerikanerin mit dem Eiffelturm verheiratet ist?
2014年3月31日,埃菲尔铁塔已经整整125岁了!人们真的应该去亲自看一看这座建筑,因为它将会带给你许多意想不到的惊喜。例如,你知道吗?埃菲尔铁塔在夏天的时候要比在冬天的时候更高哦?它那微微弯曲的形状构造也被应用于隆鼻整形手术呢!又或者,你会发现,有一位来自美国的女士正在与埃菲尔铁塔谈一场恋爱。

小编推荐:

瑞士旅游热潮

德国旅游全攻略

 柏林绿色旅游特色——环保黄包车

【德语版】伍迪•艾伦的新电影《午夜巴黎》

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!