Die weiße und die schwarze Braut
白新娘与黑新娘

Eine Frau ging mit ihrer Tochter und Stieftochter über Feld, Futter zu schneiden. Da kam der liebe Gott als ein armer Mann zu ihnen gegangen und fragte: "wo führt der Weg ins Dorf?" "Wenn Ihr ihn wissen wollt", sprach die Mutter, "so sucht ihn selber." Und die Tochter setzte hinzu: "habt Ihr Sorge, daß Ihr ihn nicht findet, so nehmt Euch einen Wegweiser mit." Die Stieftochter aber sprach: "armer Mann, ich will dich führen, komm mit mir." Da zürnte der liebe Gott über die Mutter und Tochter, wendete ihnen den Rücken zu und verwünschte sie, dass sie sollten schwarz werden wie die Nacht und häßlich wie die Sünde.
有一个女人带着她的女儿和养女去田里割草,亲爱的上帝装扮成一个穷人向她们走来,问道:“去村里的路怎么走?” 母亲说:“你自己去找吧。” 她的女儿又补了句:“你要是担心找不着,就该带个向导嘛。” 只有那养女说:“可怜的人啊,我带你一程,同我一路走吧。” 于是,亲爱的上帝对那母女感到非常生气了,转过身诅咒她们,使她们变得和黑夜一样黑,丑得像夜叉一样。

Der armen Stieftochter aber war Gott gnädig und ging mit ihr, und als sie nahe am Dorf waren, sprach er einen Segen über sie und sagte: "wähle dir drei Sachen aus, die will ich dir gewähren." Da sprach das Mädchen: "ich möchte gern so schön und rein werden wie die Sonne." Als bald war sie weiß und schön wie der Tag. Dann möchte ich einen Geldbeutel haben, der nie leer würde." Den gab ihr der liebe Gott auch, sprach aber "vergiß das Beste nicht." Dann sagte sie: "ich wünsche mir zum dritten das ewige Himmelreich nach meinem Tode." Das ward ihr auch gewährt, und also schied der liebe Gott von ihr.
相反地,对可怜的养女他却很仁慈,跟着她走到村子附近时,他给了她祝福,还对她讲:“你可以任选三件事,我将满足你的愿望。” 于是姑娘说:“我希望像太阳一样美丽纯洁。” 话刚落音,她立刻就白了,而且美丽如同日光。“我还要一个永远不会空的钱包。” 仁慈的上帝也把钱包给了她并说道:“ 别忘了还有最后一个愿望。“ 女孩说道:“最后,我希望死后能到天国里。” 上帝也答应了她这愿望,然后和她分别了。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!