Ist der Vorgesetzte ein Choleriker, bringt es nichts, möglichst angepasst und demütig zu sein. „Nichts zu sagen und die Wutanfälle still zu ertragen, macht die Situation eher noch schlimmer“, warnt die Karriereberaterin Eva Heymann. Die Launen würden im Zweifel immer extremer - der Mitarbeiter verliert nach und nach jedes Selbstwertgefühl. Doch wie richtig reagieren?
如果你的上司是个脾气火爆的人,那么尽可能的保持谦和的态度其实并没有用。“不说话,默默忍受狂风暴雨只会让情况更糟糕。”职业顾问Eva Heymann警告说。在疑惑中人的心情会变得越来越极端——员工会逐渐失去自尊心。那么应该做出什么样的反应才对呢?

In der Situation selbst ist es zunächst wichtig, sich kurz zu sammeln, sagt die Expertin. Mitarbeiter sollten sich ein paar Sekunden Zeit geben, um zu realisieren: „Was passiert hier überhaupt?“ Dann antworten sie am besten betont sachlich und ruhig. Im besten Fall merkt der Vorgesetzte, dass er sich im Ton vergreift.
专家建议,在上司发火的情况下,首先最重要的一点事收拾好自己的情绪。员工应该给自己几秒钟时间来想一下:“这到底是怎么回事?”之后最好做出客观而冷静的回应。最好的情况就是上司听进去了你的话。

Ändert das nichts, und der Chef spricht deutlich lauter als normal und wird beleidigend, ist eine sachliche Diskussion kaum möglich. Dann sollten sie ruhig sagen: „Wir können über alles reden, aber nicht in diesem Ton“, erklärt Heymann. Das erfordere zwar Mut - doch häufig verbessere nur eine klare Ansage die Situation.
如果这一招没有用,上司反而比平时说话更大声并且带有攻击性的时候,要和他进行理性的辩论几乎就不能了。Heymann表示,这时候员工应该冷静的说:“我们可以讨论所有事情,但不要用这种语气。”要说出这话当然需要勇气——但是很多时候一个明确的表达能够让情况好转。

Nach dem Ausraster ist es an vielen Arbeitsplätzen üblich, den Vorfall totzuschweigen und weiterzumachen wie bisher. Das ist zwar verständlich. Es führe aber auch dazu, dass sich nichts ändert. Heymann rät, in den darauffolgenden Tagen in einer ruhigen Minute das Gespräch zu suchen. Dann könnten Beschäftigte noch einmal sagen, dass sie das Verhalten nicht in Ordnung fanden. Dass vermittle dem Vorgesetzten auch noch einmal den Eindruck: „Hoppla, der Mitarbeiter wehrt sich.“ In der Folge zügele er sich beim nächsten Mal.
在很多工作场合,在老板发怒过后,人们往往就不再提起,好像什么都没有发生过一样。虽然这是可以理解的,但是这也会导致什么都不会改变。Heymann建议,在之后的几天,可以找一个安静的时间和上司谈一谈。然后员工可以再次表明自己的立场,表示那样的行为不太好。这能给上司留下这样的印象:“哎呀,这位员工在自我防卫哪。”下次他在发火的时候就会克制一点了。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!