"Ein Blitz ist kurzsichtig", sagt Thomas Raphael, sozusagen der oberste Blitzexperte der Republik. Raphael ist Geschäftsführer des Ausschusses für Blitzschutz und Blitzforschung beim Verband der Elektrotechnik (VDE). Und "kurzsichtig" heißt, dass ein Blitz zwar mehrere Kilometer von der Wolke zum Boden unterwegs ist; aber erst auf den letzten Metern entscheidet sich, wo er einschlägt. Dabei zieht ihn der lokal höchste Punkt an, der eine leitende Verbindung zum Boden hat. Weniger entscheidend ist, wie gut die Leitung ist – Metallteile, egal, ob außen oder innen am Körper, haben keine besonders anziehende Wirkung. Auch Handys und Herzschrittmacher sind keine "Blitzmagnete". Und Häuser mit Metallteilen und Blitzschutzanlagen auf dem Dach werden nicht häufiger getroffen als Häuser ohne Metall.
“闪电是个近视眼。”联邦高级闪电专家Thomas Raphael说。Raphael是电器工程协会(VED)雷电防护和研究协会的主席。“近视眼”的意思是,尽管闪电从云层到达地面经历了好几公里,但是在最后几米的时候闪电才决定要劈到哪里,同时,闪电经常被和地面连接的最高的物体所吸引。而物体的导电性并不是关键因素——不管是体内的还是戴在身体的金属物体都不会引来闪电。手机和心脏起搏器也不会引来闪电。屋顶装有避雷针的房子受到的闪电攻击次数并不比那些没有装金属避雷针的房子所遭遇的多。

Eine andere Frage ist, ob die Verletzungsgefahr größer ist, wenn man Implantate oder Piercings im oder am Körper hat und vom Blitz getroffen wird. Klar ist: Der Strom sucht sich den Weg des geringsten Widerstands. Und da Metallteile sehr gut leiten, fließt er durch diese besonders gerne. Dabei können die metallischen Teile heiß werden oder gar schmelzen und Brandwunden erzeugen.
另一个问题是,如果被闪电劈中,身上带有金属物件的人会不会受到的伤害比较大?清楚的是:电流总是往电阻小的地方流动的。而金属的导电性特别好,电流就会特别容易穿过金属。因为金属会发烫甚至融化造成烫伤。

Thomas Raphael betont aber, dass pro Jahr nur etwa 15 Menschen in Deutschland vom Blitz getroffen werden. Wer sich vernünftig verhält, muss bei Gewitter trotz Implantat oder Metallschmuck keine Angst haben.
但是Thomas Raphael强调说,每年德国只有大约15个人被闪电击中。就算身上有金属物件,在下雷阵雨的时候保持冷静,不需要害怕。

 点击查看更多此系列文章>>>>>>> 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!