朗读:

»Dein großer Pudding von einem Sohn muss nicht mehr gemästet werden, Dursley, keine Panik.«

Er reichte die Würstchen Harry, der so hungrig war, dass es ihm vorkam, als hätte er noch nie etwas Wundervolleres gekostet, doch immer noch konnte er den Blick nicht von dem Riesen abwenden. Schließlich, da offenbar niemand etwas zu erklären schien, sagte er: »Tut mir Leid, aber ich weiß immer noch nicht richtig, wer du bist.«

Der Riese nahm einen großen Schluck Tee und wischte sich mit dem Handrücken den Mund.

»Nenn mich Hagrid«, sagte er, »das tun alle. Und wie ich dir schon gesagt hab, bin ich der Schlüsselhüter von Hogwarts ­über Hogwarts weißt du natürlich alles.«

»Ähm - nein«, sagte Harry.

Hagrid sah schockiert aus.

»Tut mir Leid«, sagte Harry rasch.

»Tut dir Leid?«, bellte Hagrid und wandte sich zu den Durs­leys um mit einem Blick, der sie in die Schatten zurückweichen ließ. »Denen sollte es Leid tun. Ich wusste, dass du deine Briefe nicht kriegst, aber ich hätt nie gedacht, dass du nicht mal von Hogwarts weißt, das is ja zum Heulen! Hast du dich nie gefragt, wo deine Eltern das alles gelernt haben?«

»Alles was?«, fragte Harry.

»ALLES WAS?«, donnerte Hagrid. »Nu mal langsam!«

Er war aufgesprungen. In seinem Zorn schien er die ganze Hütte auszufüllen. Die Dursleys kauerten sich an die Wand.

»Wollt ihr mir etwa sagen«, knurrte er sie an, »dass dieser Junge – dieser Junge! - nichts von - von NICHTS weiß?«

Das ging Harry doch ein wenig zu weit. Immerhin ging er zur Schule und hatte keine schlechten Noten.

»Ich weiß schon einiges«, sagte er. »Ich kann nämlich Mathe und solche Sachen.«

 词汇学习:

+ Schluck:der, - 吞,咽下一口
+ kauern:蹲下
+ immerhin:毕竟

小编推荐:

听哈利波特学德语专题>>>