简介:《蝴蝶梦》原名《Rebecca》,是达夫妮·杜穆里埃的成名作,发表于1938年。达夫妮·杜穆里埃在本书中成功地塑造了一个颇富神秘色彩的女性Rebecca的形象。主人公Rebecca于小说开始时即已死去,从未在书中出现,却时时处处音容宛在,并能通过其忠仆、情夫等继续控制曼陀丽庄园,直至最后将这个庄园烧毁。一方面是缠绵悱恻的怀乡忆旧,另一方面是阴森压抑的绝望恐怖,加之全书悬念不断,使该书成为多年畅销不衰的浪漫主义名著。

【歌剧欣赏】

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【歌词】

ICH:

Maxim? Bitte, Maxim. Ich weiß, dass du da drin bist. Dein Bett war unberührt. Die Erinnerung hat dich in Rebeccas Zimmer getrieben. Und schuld bin ich, weil ... Aber ich schwöre dir
马克西姆,求你了,马克西姆。我知道你在里面。你的床没有睡过的痕迹。你对瑞贝卡的思念让你回到了她的房间。都是我的错,因为……我向你发誓
Ich hatte doch keine Ahnung
我根本没想到
Dass ich dasselbe Kleid trug wie Rebecca.
我的裙子竟和瑞贝卡一样
Ich wollte du könntest vergessen
我本来期待你能忘记
Doch du lebst noch mit Rebecca
可你至今仍忘不了她
Und du liebst sie, liebst sie noch immer
你爱她,你爱她一如既往
Ich hab es längst bemerkt
我早就注意到
Wenn wir uns küssen,
接吻的时候
denkst du an Rebecca
你想的是瑞贝卡
Und kommt sie auch nie mehr wieder
她永远不会再回来
Du wirst ewig auf sie warten
而你会永远地等她
Was auch immer ich dir bedeute
我对你的努力都是徒劳
Und wenn du mich ansiehst
你一看到我
Vergleichst du mich mit Rebecca
就拿我和瑞贝卡相比
Und wenn du durchs Haus gehst
你走进这幢房子
Spricht jeder Gegenstand von Rebecca
一切都在对你诉说着瑞贝卡
Wo immer wir geh'n und steh'n,
不论我们身在何处
Sie folgt dir nach wie ein Schatten
她像个影子般紧随其后
Was auch immer wir tun
不论我们要做什么
Du denkst jedes Mal:
你总是想:
Das tat ich auch mit Rebecca
我和瑞贝卡也曾做过这个
Und das tat ich mit Rebecca
我和瑞贝卡也曾做过那个
Und das und das und das und das
这个这个这个还有这个!
Was ich auch tu ist falsch
我无论做什么都是错的
Immer wieder steht zwischen uns Rebecca
我们之间站着一个瑞贝卡
Und sie lebt in deinen Gedanken
她还活在你的心中
Nie wirst du mir ganz gehören
我则活在她的影子中
Immer fällt auf mich ihr Schatten
你对我的爱永远不会完整

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。