„Klar. Wo?“ - mit diesen Worten endete am 6. Mai 2004 einer der erfolgreichsten Sitcoms der Welt. Treue Fans werden wissen, es handelt sich um den US-Hit "Friends", der vor genau zehn Jahren zum letzten Mal über den Bildschirm flimmerte.
“当然,去哪儿?”——2004年的5月6日,世界上最成功的情景喜剧之一在这一天以这句台词完结。真爱粉知道,这部剧就是美国热门剧《Friends》,它在10年前的今天播放了最后一集。

Seither warten und hoffen "Friends"-Freunde auf ein Wiedersehen mit Monica (Courteney Cox), Chandler (Matthew Perry), Rachel (Jennifer Aniston), Ross (David Schwimmer), Joey (Matt LeBlanc) und Phoebe (Lisa Kudrow).
从此之后,《Friends》的粉丝们都期待着莫妮卡(柯特妮·考克斯),钱德勒(一相逢马修·佩里),瑞秋(詹妮弗·安妮斯顿),罗斯(大卫·施维默),乔伊(马特·勒布朗)和菲比(丽莎库卓)能够再度聚首。

Doch "Phoebe" zerstörte die Hoffnung jüngst in einem Interview der Nachrichtenagentur dpa: „Es gab nie einen Plan für eine Wiederaufnahme der Serie und auch nie für einen Film. Das sind alles nur Gerüchte, die nie gestimmt haben. Es tut mir leid.
但是“菲比”让这个希望破灭了,她在最近一次德新社的采访中表示:“没有计划要再度拍摄电视剧或者电影。这一切只是传言而已,不是真的。我也很抱歉。”

Experten glauben, dass die Serie auch noch heute so erfolgreich ist, weil sie auf dem Höhepunkt beendet wurde und nie wirklich abgeflacht ist.
专家认为,这部剧到今天仍然很成功,因为这部剧在高峰时期完结,还未进入下坡路。

Dutzende Promis in Gastrollen
超多明星客串

Die 1994 gestartete Sitcom wurde zu einer der erfolgreichsten Serien aller Zeiten. Die mehrfach preisgekrönte Serie machte ihre Hauptdarsteller zu Stars - allen voran Jennifer Aniston. Ihre Frisur ist bis heute als „Der Rachel“ Friseuren auf der ganzen Welt ein Begriff.
这部在1994年拍摄的情景喜剧不管在哪个年代都是最成功的剧目之一。这部屡获殊荣的剧让其中的主演们成为了明星——特别是珍妮弗·安妮斯顿,她的“瑞秋发型”在今日仍是世界各地发型师口中的一个术语。

Dutzende Promis outeten sich als „Friends“-Fans. Viele von ihnen übernahmen Gastrollen. Darunter Reese Witherspoon, Christina Applegate, Paul Rudd, Brad Pitt, Tom Selleck, Denise Richards, Anna Faris, Alec Baldwin, Elle Macpherson, Sean Penn und Bruce Willis. Den Titelsong „I'll Be There for You“ der Gruppe The Rembrandts stürmte die Hitparaden.
很多明星也自称是《Friends》的粉丝。很多明星还客串了剧中的角色。其中有瑞茜·威瑟斯彭,克里斯蒂娜·阿普尔盖特,保罗·路德,布拉德·皮特,汤姆·塞立克,丹尼斯理查兹,安娜·法瑞斯,亚历克·鲍德温,艾丽麦克弗森,西恩·潘和布鲁斯·威利斯。Rembrandts乐队演唱的主题曲《I'll Be There for You》也冲进金曲榜。

Die Sprüche der Autoren David Crane und Martha Kauffman gingen in den allgemeinen Sprachgebrauch über. Etwa Ross' Mantra „We were on a break“ (Wir hatten eine Pause eingelegt). Den Spruch hatte er als Rechtfertigung benutzt, nachdem er während einer angeblichen Beziehungspause mit Rachel einen One-Night-Stand mit einer anderen Frau hatte.
编剧大卫·克兰和玛莎·考夫曼所写的台词也成为了人们的日常说法。例如罗斯的口头禅“我们分手了”。这是他在与瑞秋看似分手的时候和另一位女性发生一夜情后的辩护词。

Für Fans ist es völlig normal zu sagen, jemand sei ein „Chandler“, wenn niemand so richtig weiß, was dieser Mensch beruflich eigentlich macht.
对于粉丝来说,如果有一个人没人知道他的工作到底是什么,就会称这个人很“钱德勒”。

Das Ende kam nach Staffel 10
10季之后完结

Nach zehn Staffeln und mehr als 200 Episoden endete die Sitcom mit einem ereignisreichen und emotionalen Spektakel. Nach vielen Irrungen und Wirrungen kriegen sich das Serien-Traumpaar Rachel und Ross. Monica und Chandler ziehen mit ihren frisch adoptierten Zwillingen aufs Land. Die Episode wurde in Deutschland übrigens erstmals im Oktober 2005 ausgestrahlt.
在10季共200多集之后,这部情景喜剧在情节感情跌宕的点上结束了。剧中的黄金情侣罗斯和瑞秋经历了各种考研和磨难。莫妮卡和钱德勒刚收养了一对双胞胎。这一集德国在2005年10月才播放。

Sie endete mit besagten beiden Worten „Klar. Wo?“ von Chandler (Matthew Perry) auf Rachels (Jennifer Aniston) Frage „Gehen wir noch einen Kaffee trinken?“. Ebenfalls ein Gag der Autoren! Denn wie jeder Fan weiß: Zehn Staffeln lang waren die sechs Freunde ausschließlich in ihrem Stammcafé „Central Perk“ Kaffee trinken.
最后一集中,瑞秋问:“我们再去喝一杯咖啡怎么样?”钱德勒回答道:“当然,去哪儿?”这又是编剧的一个把戏。因为每个粉丝都知道:“在这10季中,6个好朋友一直都在他们固定的咖啡馆“Central Perk”喝咖啡。

听《老友记》学德语专题>>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!