Die Zahl der Fernbus-Strecken steigt jeden Monat. Allein der Marktführer steuert in den kommenden Wochen 55 weitere Städte an. Davon profitieren kleinere Orte. Die Bahn reagiert mit neuem Zugangebot.
远程公交线路的数量每月都在增长。单单这一市场的领导者在未来几周又将新推出55条线路。对此,小城镇将成为最大获益者。作为应对,铁路推出了新的火车路线。

Das Netz der Fern-Linienbusse in  Deutschland wird engmaschiger. Im ersten Jahr der Marktliberalisierung hat sich das Angebot auf mehr als 220 Verbindungen vergrößert, wie das Bundesverkehrsministerium nach Daten vom Jahresende 2013 mitteilte. Vor der weitgehenden Öffnung des Marktes zum 1. Januar 2013 hatte es lediglich 86 innerdeutsche Fernbusrouten gegeben.
德国的远程公交网络将更加密集。据联邦交通部在2013年末公布的数据,在市场自由化的第一年里,公交网络路线增加至220多条。在2013年1月1日开放市场之前,德国境内仅有86条远程公交路线。

Bundesverkehrsminister Alexander Dobrindt (CSU) bezeichnete die Entwicklung des Fernbusmarktes vergangenen Monat als "Erfolgsgeschichte". Viele Bürger nutzten den Fernbus als Alternative zum Auto. Nach Angaben des Bundesverbands Deutscher Omnibusunternehmer ist 2014 das "Jahr der Entscheidung" für die Branche. "Am Ende werden wir wissen, wie groß der gesamte Fernbusmarkt ist", erklärte der Verband.
联邦交通部长Alexander Dobrindt(CSU)用“成功的故事”描述了远程公交市场在过去一个月的发展。很多市民将远程公交视为汽车的替代品。据德国公共汽车和长途汽车运营商协会统计,2014年是远程公交行业“决定性的一年”。“最后,我们终会知道,远程公交市场到底有多大”,协会解释说。

Der Fernbusmarkt war zum 1. Januar 2013 liberalisiert worden. Seitdem dürfen private Anbieter im gesamten Bundesgebiet Linienverbindungen zwischen Städten anbieten. Zuvor durften Fernbusse nur auf Strecken eingesetzt werden, auf denen sie der Bahn keine Konkurrenz machten.
远程公交市场在2013年1月1日正式自由化。自此,私人公交线路供应商们可以在城市间来回往返。在此之前,远程公交只能在固定的线路上运营,而这些固定路线对铁路系统完全构不成威胁。

Im Jahr zwei nach der Liberalisierung baut der Anbieter MeinFernbus sein Angebot stark aus. In den nächsten Wochen bis Ende April nimmt  neue Linien in Betrieb und steuert damit 55 weitere Städte an, wie die Geschäftsführer Torben Greve und Panya Putsathit in Berlin sagten. Gleichzeitig werde das Angebot an Nacht- und Expresslinien ausgebaut.
在市场自由化的两年后,私人供应商MeinFernbus迅速扩张起版图。据MeinFernbus总裁Torben Greve和Panya Putsathit说,在四月末,运行17条新线路,可到达55个城镇。此外,夜间线路和特快专线也将逐渐丰富起来。

Reisende können künftig in 178 Städten an insgesamt 188 Haltestellen in die grünen Busse von MeinFernbus ein- oder aussteigen. Von dem Netzausbau profitierten vor allem kleine und mittelgroße Städte sowie touristische Regionen, erklärten die Geschäftsführer und Gründer von . So fahre das Unternehmen ab April zum Beispiel von Hamburg über den Harz nach Thüringen und weiter nach Ober- und Mittelfranken bis nach München. "Ganz viele kleinere Städte bekommen damit wieder eine Anbindung."
未来,旅行者们可通过MeinFernbus绿色车身的公交车,在178个城市中的188个公交车站自由上下车。的创建者及总裁解释说,小城市、中型城市及旅游地区理所当然会是公交网络扩充的获益者。比如说,自四月起,公司将提供从汉堡-哈尔茨-图林根并远至上/中法兰克最终到达慕尼黑。“小城镇可获得新的连接。”

Im Schlaf auf den Fernlinien
睡在公交

Durch das Gesamtnetz mit insgesamt 57 Linien biete MeinFernbus immer mehr Streckenkombinationen, die Metropolen mit Mittelzentren, Kleinstädten und beliebten Urlaubsregionen wie dem thüringischen Zella-Mehlis oder Rügen verbinden, erläuterten Greve und Putsathit.
Greve和Putsathit说,MeinFernbus的57条线路组成的交通网络整合了路线选择。可将大城市与中城市、小城镇以及那些备受追捧的旅游景点(比如,图林根的策拉-梅利斯或者吕根岛)相连。

Wer Zeit sparen wolle, könne auf vier Fernlinien "im Schlaf reisen", betonte Putsathit. Die zum Oktoberfest 2013 angebotene Nachtlinie Berlin-München sei sehr gut angekommen, weshalb jetzt Nachtstrecken von München nach Kiel, von Freiburg nach Berlin und von Dresden nach Köln in Betrieb genommen würden.
那些想节约时间的人可以选择远程公交的“睡在旅途”项目,Putsathit强调说。2013年啤酒节期间推出的柏林-慕尼黑夜线非常受欢迎,因此,现在从慕尼黑到基尔,从弗莱堡到柏林,从德累斯顿到科隆的夜线也在陆续推出。

Tagsüber können eilige Kunden künftig vier Expresslinien nutzen, die nur wenig Zwischenstopps einlegen:Hamburg-München,München-Zürich,Berlin-Wuppertal-Köln/Bonn sowie Berlin-Dortmund-Essen-Düsseldorf.
未来,那些急着赶路的顾客也可以选择4条较少停站的日间特快:汉堡-慕尼黑、慕尼黑-苏黎世、柏林-乌珀塔尔-科隆/伯恩、以及柏林-多特蒙德-艾森-杜塞尔多夫。

"Jahr der Entscheidung"
决定性的一年

"Dieses Jahr ist das Jahr der Entscheidung", sagte Panya Putsathit mit Blick auf die starke Konkurrenz der ADAC-Postbusse und der Bahn-Tochter BerlinLinienBus. MeinFernbus wolle aber die Marktführerschaft behaupten und dafür sorgen, dass das "sympathischste Fernbusangebot in Deutschland grün, fair und mittelständisch bleibt", betonten die Geschäftsführer.
“今年是决定性的一年”,面对与ADAC-Postbusse和德国火车子公司BerlinLinienBus的强烈竞争,Panya Putsathit说道。MeinFernbus想要保证领导地位,并致力于,“让德国最叫人喜欢的远程巴士始终绿色、公平、中小型。”领导人强调说。

Die Konkurrenz sei entweder teilstaatlich oder habe – wie Flixbus – gewichtige Anteilseigner wie Daimler im Rücken. Da schon mehr als 3,7 Millionen Menschen mit MeinFernbus gereist seien, fühle sich das Unternehmen in seinem Kurs bestätigt.
竞争者要么是部门国有者,要么是像Flixbus这样有着戴姆勒强硬股东做后盾的。已有370000000人乘坐MeinFernbus旅游,所有该公司觉得还是有底气的。

Nach Angaben des auf Mobilität spezialisierten Forschungs- und Beratungsinstituts IGES hat MeinFernbus gemessen an Fahrplankilometern derzeit einen Marktanteil von 35,5 Prozent. Das Fernbusangebot der Deutschen Bahn mit BerlinLinienBus und IC Bus macht einen Anteil von 18,2 Prozent aus. Auf Rang drei liegt Flixbus mit 17,7 Prozent, gefolgt vom ADAC-Postbus mit 12,9 Prozent.
据专业的移动工具调查及咨询机构IGES给出的数据,MeinFernbus已占到了市场份额的35.5%。而德国火车的的远程巴士项目berlinLinienBus和IC巴士只占到了18.2%。排名第三的是Flixbus,占17.7%,第四位的是ADAC-Postbus为12.9%。

Bahn reagiert mit neuer Zugverbindung
新开车次,火车的应对

Mit einem neuen Zugangebot zwischen Berlin und Hamburg stellt sich die Deutsche Bahn der zunehmenden Konkurrenz von Fernbus-Verbindungen. In dem ab Mitte April von der Hauptstadt über die Altmark und die Lüneburger Heide nach Hamburg fahrenden Zug werden Tickets zum Festpreis angeboten, teilte die Bahn mit.
应对来自日益增加的远程公交的挑战,德国铁路推出了柏林与汉堡之间的新火车方案。据德国铁路报道,到四月中旬,从首都经由阿尔特马克,从吕内堡海德到汉堡的火车车票将执行固定票价。

Die einfache Fahrt kostet 19,90 Euro, die Hin- und Rückfahrt 29,90 Euro. Außerdem gelten die DB-Nahverkehrsfahrkarten. Im Zug soll es Snacks und Getränke geben. Kundenbetreuer informieren zudem über Ausflugsziele. Sitzplätze können reserviert werden.
单程票价为19.90欧元,往返车票为29.90欧元。此外,德国铁路的公共交通票依然适用。火车上也提供点心和饮料。服务员还会提醒游览目的地。座位可以提前预定。

Bei dem testweise zunächst bis Mitte Dezember eingesetzten Zug handelt es sich um die bundesweit einzige Relation, auf der den Fernbussen gezielt ein neues Bahnangebot entgegengesetzt wird. Die Bahn fährt den Zug auf eigene Rechnung, Zuschüsse der Bundesländer für den Regionalverkehr gibt es nicht.
在接下来的12月中旬的考察中,火车主要涉及的是全联邦境内的独特交通路线,在这些独特线路上,新的火车方案将有目的的对抗远程公交。铁轨的成本将有火车自己承担,联邦政府不补贴地区性交通。

Zwischenhalte sind Stendal, Salzwedel, Uelzen und Lüneburg. Morgens startet der Zug in Berlin, nachmittags geht es von Hamburg aus zurück. Eingesetzt werden modernisierte, ältere Reisezugwagen.
沿途停靠站有Stendal,Salzwedel,Uelzen和Lüneburg。早上,火车从柏林出发,下午从汉堡返回。经过现代化处理的,较老一点的旅行火车将投入使用。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!