Geht es nach Apple, dürfen bestimmte Samsung-Geräte nicht mehr verkauft werden. Diese Forderung hat der Hersteller jetzt bekannt gegeben. Eine Entspannung im Patentstreit von Apple und Samsung ist somit nicht in Sicht.
苹果公司认为,应该永久禁售三星产品。现在苹果公司已经提交了这一动议。苹果公司和三星公司的专利纷争和解无望。

Der iPhone-Hersteller fordert nach dem zweiten Prozess in Kalifornien erneut ein Verkaufsverbot für Geräte des Smartphone-Marktführers. Außerdem will Apple ein neues Verfahren über einen Teil der Schadenersatz-Summe, wie aus am Wochenende veröffentlichten Gerichtsunterlagen hervorgeht.
在加利福尼亚“苹果-三星”专利侵权案二审之后,iPhone制造商要求对三星手机发出禁售令。此外,根据周五发布的法院文件,苹果公司还要求就赔偿事宜重新审理专利侵权案。

Die Geschworenen hatten in dem Verfahren vor einigen Wochen die Verletzung von drei Apple-Patenten durch Samsung festgestellt und die Schadenersatzsumme dafür auf knapp 120 Millionen Dollar angesetzt.
在几周前的审判中,陪审团判定三星公司损害了苹果公司三项专利权,赔偿金为1.2亿美金。

Apple hatte rund 2,2 Milliarden Dollar für die Verletzung von fünf Patenten verlangt. Verkaufsverbote hatte der US-Konzern auch nach dem ersten Verfahren in Kalifornien nicht durchsetzen können, in dem ihm 2012 rund eine Milliarde Dollar Schadenersatz zugesprochen worden war. Der Betrag war nachträglich auf 930 Millionen Dollar reduziert worden und das Verfahren geht immer noch durch die Instanzen.
苹果公司曾要求为5项专利侵权索取约22亿美金赔偿。第一次审判后,苹果公司就要求对三星发出禁售令没有成功,而是在2012年的时候被宣判10亿赔偿金。这一金额后来减至9.3亿美金,这一审判仍在诉讼程序中。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!