Montage sind besonders unbeliebt - aus vielen Gründen. Wer zum Wochenstart ins Büro kommt und gleich als erstes den Chef sieht, hat möglicherweise noch einen Grund mehr, Montage zu hassen.
周一特别不受人欢迎——有很多原因。在一周的开始就被第一个叫去见老板的人又多了一个讨厌周一的理由。

Eine Studie der Münchner Rechtsanwaltskanzlei Heisse Kursawe Eversheds hat nämlich herausgefunden, dass Arbeitgeber in 30 Prozent der Fälle Kündigungen an Montagen aussprechen.
原因在于慕尼黑Heisse Kursawe Eversheds律师事务所的一项研究发现,30%的裁员工作是在周一宣布的。

Mittwoch ist auch kein guter Tag für ein Gespräch mit dem Chef (ebenfalls 30 Prozent),Donnerstag (15 Prozent) und Freitag (11 Prozent) sind schon besser. Am Dienstag hat man mit 7 Prozent am wenigsten zu befürchten.
周三也是一个被老板叫去谈话的好日子(同样也是30%),周四(15%)和周五(11%)稍微好一点。周二的时候发生这样的事只有7%的可能,所以不用太担心。

Einen möglicher Grund für den besondern Status des Montages nannte Stefan Kursawe, Leiter der Arbeitsrechtlichen Abteilung, der „Welt".
劳动法部门的负责人Stefan Kursawe告诉《世界报》其中的原因。

„Betriebsanhörungen können auch über das Wochenende erfolgen, was den Effekt hat, dass sich der Betriebsrat nicht während der Arbeitszeit damit beschäftigen kann, sondern noch schnell eine Sitzung am Freitagabend oder gar eine Wochenend-Sitzung einberufen muss – und sich so weniger intensiv mit der Kündigung auseinandersetzt", sagte Kursawe.
“工作听证会可能会在周末的时候举行。不占用平时的工作时间,而是在周五下班之后或者在周末的时候开工作短会效率高——这样不会对裁员一事有过分激烈的辩论。”Kursawe说。

„Am Montag wird dann die Kündigung ausgesprochen.“
“然后一周的时候就会宣布裁员。”

In 73 Prozent der untersuchten Kündigungsverfahren waren die Kündigungen betriebsbedingt, 24 Prozent verhaltensbedingt und 2,4 Prozent waren personenbedingt.
在被调查的解雇案例中,有73%是由公司决定的,24%是因为行为原因,2.4%是因为个人原因。

Aber nochmal zur Erinnerung: Für alle, die heute missmutig zur Arbeit fahren: Morgen wird's besser - versprochen...
但是要记得,今天每一个闷闷不乐去上班的人,明天会更好——我保证……

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!