Google gilt als Mitarbeiter-Paradies.
谷歌被认为是雇员的天堂。

Auf haben nun ehemalige und aktuelle Mitarbeiter zum ersten Mal aus dem Innenleben des Internet-Riesen geplaudert - und verraten, woher dieser ausgezeichnete Ruf eigentlich kommt.
现在在上,曾经和现任的谷歌员工第一次揭露了这一互联网巨头的内部生活,让我们了解了这个良好的声誉从何而来。

Google-Systemingenieur Paul Cowan etwa beschreibt die sogenannte "death benefit". Stirbt ein Google-Mitarbeiter, zahlt das Unternehmen den Angehörigen 50 Prozent des Gehalts. Und das für die nächsten zehn Jahre.
谷歌的系统工程师Paul Cowan讲述了关于所谓“死亡保险金”的事情。如果谷歌的员工死亡了,那么在未来十年里,谷歌都将支付给逝世雇员的家庭其50%的工资。

Ein anderer Nutzer lobt den Vater-und Mutterschaftsschutz. Väter bekommen sechs Wochen bezahlten Urlaub, Mütter insgesamt 18 Monate nach der Geburt des Kindes. Das klingt nicht so spektakulär, aber Google schenkt den Jungen Eltern darüber hinaus "baby bonding bucks". Mit diesen Extra-Dollar spendiert das Unternehmen Windeln, Schnuller und andere Kleinigkeiten für das Baby.
另一位雇员称赞了谷歌父母生育保护政策。在孩子出生后,父亲可以得到6个星期的带薪休假,母亲则一共可以得到18个月的带薪休假。这听起来可能还不那么吸引人,但是除此之外谷歌还会给年轻的父母“宝宝金”。公司用这笔钱给孩子支付纸尿裤、奶嘴和其他的宝宝小物件用品。

In anderen Einträgen wiederum schwärmen die Verfasser von gesundem Essen, das mit Rot, Gelb und Grün markiert ist. Die Farben zeigen, wie ungesund oder gesund das Gratis-Essen ist. Ja, Sie lesen richtig. Gratis. Die Mitarbeiter bei Google müssen für ihr Essen nichts bezahlen. Und auch das Fitnessstudio auf dem Unternehmensgelände feiern die Angestellten.
在其他方面,很多员工提到了用红、黄、绿标注起来的健康食品。这些颜色表示了那些免费的是否健康还是不健康。是的,你没看错。是免费的。谷歌员工不需要为食物花钱。此外,很多员工还很喜欢公司里的健身房。

【小编推荐】

忧伤的周一:周一被解雇可能性最高

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!