"Ich wähl deine Nummer, du bist kaum aus dem Haus. Vermiss dich nach Stunden schon sehr. Du gehst nicht ran – vielleicht ... Akku leer?" So schildert Sängerin Annett Louisan auf ihrem aktuellen Album diese Lebens- und Liebessituation, die wohl alle kennen und unter der man doch irgendwann schon gelitten hat – denn man leidet, egal, auf welcher der beiden Seiten man steht. Auf der einen Seite wartet, bangt und verzehrt man sich nach Liebe und Aufmerksamkeit – und auf der anderen fühlt man sich eingeengt, hat gleichzeitig ein schlechtes Gewissen, weil einem weniger genügt als dem anderen.
“拨了你的号码,你却不怎么出门。几小时不见我已开始想念,你却没有回应——也许……是没电了?”歌手Annett Louisan在她的最新专辑中描写了这样一种大家都熟知,甚至已经遭遇过的生活和爱情状态——不管你站在那边,我们都会受伤。一边的人在等待、害怕并消耗着爱与关怀——而另一边的人却感到束缚,在一样的时间里却没那么用心,因为他所需求的爱不像另一个需要的那么多。

Dieses Dilemma kann man gut mit dem Titel des Annett Louisan-Songs zusammenfassen: "Einer liebt immer mehr". Einer liebt mehr, einer hofft mehr, einer will mehr – und das geht schon los, wenn man sich gerade erst kennengelernt hat. Tatsächlich sind es zu Beginn einer Beziehung oft Männer, die ziemlich schnell und bedingungslos für eine Frau entflammen. Denn Männer, so Single- und Partnerschaftsberater Christian Thiel, glauben viel häufiger als Frauen an Liebe auf den ersten Blick: "Weil das ihr simples Bild davon ist, wie eine Partnerschaft zustande kommt", sagt Thiel.
这种尴尬的境地可以很好的用Annett Louisan的一首歌名来形容:“一个人比另一个人爱得更多(Einer liebt immer mehr)。”恋爱时,一个爱得更多,希望得更多,渴求得更多——这种情况甚至在双方刚认识的时候就开始了。事实上,在一段关系刚开始时,经常是男性开始无条件的为女性着迷。恋爱关系顾问Christian Thiel说,因为男性比女性更相信一见钟情:“因为他们对于恋爱关系的设想很简单。”

Es reicht, wenn sie gut aussieht
只要她长得漂亮就够了

Und um sich vom romantischen Blitz getroffen zu fühlen, reichten ihm laut Experte in der Regel zunächst auch schon zwei Dinge: "Das Aussehen der Frau und ob sie ein Interesse an ihm signalisiert." So gestehen sieben Prozent der Männer schon nach dem ersten Date der neuen Bekanntschaft ihre Liebe – umgekehrt ist es kaum ein Prozent. Frauen lassen zunächst weitaus mehr Sorgfalt bei der Partnerwahl walten als Männer.
在专家看来,男性被浪漫的感觉击中一般只要两件事就够了:“女性的外表以及她是否发出对他感兴趣的信号。”有7%的男性在第一次和约会后就确认喜欢上了这个人——而女性中几乎没有这样的情况。在选择伴侣的事情上,女性比男性更加仔细。

Doch haben sie sich dann, nach reiflicher Überlegung, für einen entschieden, dann wollen sie ihn voll und ganz – und das Ganze kippt. Die Beziehungsdynamik verändert sich. Für ihn ist die Sache nun klar, er hat die Frau erobert, sich an sie gewöhnt, dann kann man sich ja auch mal wieder entspannen.
女性在经过慎重的考虑后终于做出决定时,她们就会希望完完整整地拥有这个男人的全部——而事情往往不尽人意。这时候双方的关系发生了戏剧性的转变。对于他来说,他很清楚他已经俘获了那个女人,习惯了那个女人,现在他可以放松了。

Und sie? Denkt an ihn, macht Pläne, will Bestätigung, macht sich Gedanken über Dinge, die er tut oder sagt, fragt nach, ruft an – und er geht nicht ran, vielleicht Akku leer? Mit diesem Ungleichgewicht umzugehen, das ist wohl eine der größten Herausforderungen einer Beziehung. Denn die ist nicht per se schlecht, weil einer mehr, der andere weniger gibt, liebt oder investiert.
但是她呢?想着他,指定计划,想要确认他的想法,思考他做的事情和说的话,询问他,打电话给他——但是他却不回答,也许手机没电了?要处理这种不平衡关系是对恋爱关系的挑战。因为其中一人并另外一人付出更多、爱得更多这本身并不是坏事。

In der Tat wird man wohl keine Partnerschaft finden, in der die Zuneigung zu jeder Zeit exakt gleich verteilt ist. Dieses Ping-Pong-Spiel der Liebe sorgt aber doch auch irgendwie dafür, dass es aufregend bleibt, wir etwas zu denken haben, die Dinge in Bewegung bleiben.
事实上,没有任何一段感情是双方都付出的一样多的。这种爱情的乒乓游戏却能让人保持兴奋,让我们思考,事情都在继续进行着。

【小编推荐】

爸爸给未来女婿的幽默忠告>>>>

中国男子25万包场电影院 为向前女友证明自己>>>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!