Mick Brisgau trägt ein Hahnkostüm. Nicht weil Karneval wäre oder der Polizist subtil als stolzer Gockel präsentiert werden soll.
Mick Brisgau穿了一身公鸡的cosplay服装。这当然不是因为狂欢节到了,也不是因为披上这套看上去骄傲无比的雄鸡皮,警察的威严可以更准确地体现。

Nein, es handelt sich hier um einen verdeckten Einsatz, der so schiefgeht, wie die Verkleidung gewählt wurde.
大家没有看到在这背后巨大的付出,虽然这样的付出并没有获得成功,就像这套伪装服没有选对一样。

Es kommt zu einigen unklug gewählten Formulierungen gegenüber Vorgesetzten , weshalb Mick degradiert wird und nun wieder Streife fahren muss.
Mick在上司面前说了一些不明智的话,因此惹祸上身,不仅被降级,还不得不重操旧业在街上巡逻。

Das tut der TV-Serie "Der letzte Bulle", die jetzt wieder auf Sat.1 läuft, schon mal gut, weil Hauptdarsteller Henning Baum in Uniform irgendwie noch stärker aussieht. Diese Muskeln. Jeder Oberarm schreit einem förmlich das Wort "Liegestütze!" entgegen.
前面所介绍的内容都出自电视剧“最后的警察”,这部剧现在又继续在Sat.1频道播出。值得庆幸的是,电视剧主角Henning Baum穿上制服之后,看上去强壮多了。甚至可以看到一块块的肌肉。粗壮的上臂一定是经过俯卧撑才练就出来的。

Klug ist diese Strafversetzung aber auch, weil Mick einen neuen Partner bekommt, überzeugend kleinkariert gespielt von Jürgen Tarrach.
Mick被降职在某种意义上来说也是件好事,大家都可以看出Jürgen Tarrach心胸非常的狭隘,降职之后Mick又有了一个新拍档。

Die beiden sollen nun "an der Front" für Ordnung sorgen, Falschparker und Kleindiebe zur Räson rufen.
他们两个人现在需要负责社会治安的稳定,处理乱泊车的违规事件,以及教育未成年小偷。

Natürlich ist diese Aufgabe zehn Nummern zu klein für ein Alphatier wie Mick Brisgau, der immer noch auf Motorräder, dicke Schlitten, Faustkämpfe und derbe Sprüche steht: "Es gibt Leute wie uns, die in die Scheiße greifen, notfalls ohne Handschuhe."
当然这些事情对Mick Brishau来说小菜一碟,他总是骑着他拉风的摩托车,热爱重机车和拳击运动,说着粗俗的口头禅:“总有些人像我们一样倒了霉,不戴拳击手套就得上场。”

Die fünfte Staffel ist eine komplett neue Serie. Sie beginnt zwei Jahre nach dem Ende der vierten.
第五季是全新的一季,在第四季结束整整两年之后才播出。

Micks alte Gefährten haben inzwischen alle Karriere gemacht, nur er hängt noch in der Vergangenheit fest, hört Achtziger-Jahre-Mucke aus dem Kassettenrekorder, nimmt Schnupftabak, trinkt Bier an Uschis Theke und teilt sich das Dosenfutter mit seiner Katze.
Mick的老爷车在这一季中寿终正寝,但他还是一沉不变的保持着过去的习惯:用老式卡带机听80年代的老调,抽着鼻烟壶,在Uschi酒吧的吧台边喝啤酒,给他的宠物猫喂猫罐头。

Sein früherer Partner Andreas arbeitet inzwischen beim Landeskriminalamt und hat sich "das volle Bausparglück" geschaffen. Ex-Chef Ferchert versucht sich als Politiker, Laborheini Meisner macht als Selbstständiger endlich die große Kohle. "Wenn deine Eier zu groß werden, häng Ballons dran", lautet Brisgaus Kommentar.
他以前的搭档Andreas现在在联邦刑事犯罪署工作,而且已经存够了他的住房基金。以前的老大Ferchert初涉政治,Laborheini Meisner自己单干,赚了不少钱。Brishaus觉得如果事业到了一定的地步,可以借个东风让事业继续发展。

Es gibt sie noch, die Sticheleien unter den Kollegen, aber die Größe des Falls, in den sie alle hineingezogen werden, lässt nicht mehr viel Platz für humorvollen Schlagabtausch.
在这一季中有一些在同事之间展开的讥讽的对话,但是前面提到的所有人物都在电视剧中出场,撑起了整部电视剧的大部分内容,因此只留给那些机智幽默的争锋相对不多的戏份。

Dafür wird es jetzt spannender. "Mick war schon immer für eine Überraschung gut, und mich hat er auch dieses Mal wieder überrascht", sagt Henning Baum, der neben der Hauptrolle auch die des Produzenten innehat.
这一季的剧情十分引人入胜。Henning Baum在剧中不光担任了主要角色,还是本剧的制片人,他这么评价Mick这个角色:“Mick这个角色以往每次的设计都很出色,这一次也不例外,他给我带来了惊喜。”

Es war seine Idee, die Geschichte in einer anderen Form wie bisher zu erzählen. Zum ersten Mal erstreckt sich ein Fall über alle acht Folgen.
在这一季中他提议用一种新的形式来讲述故事情节。本剧中第一次一个案情中设置了多达八个场景。

Bislang hatten deutsche Krimiserien, in denen eine Story über mehrere Folgen gezeigt wird, leider wenig Erfolg bei den Zuschauern.
迄今为止有些德语犯罪类型的电视剧,也会在一个故事中展现多个场景,但是很可惜的是这在观众当中并不吃香。

Man denke nur an "Im Angesicht des Verbrechens", eine großartige, jedoch kaum beachtete Miniserie. Dass Misel Maticevic, einer der damaligen Hauptdarsteller, nun auch in "Der letzte Bulle" mitmacht, zeugt von einer klugen Rollenwahl – und sagt hoffentlich noch nichts über die Quote.
观众们只关心“犯罪时的表情神态”,这种比较高级的表现方法,一般的迷你剧都很难做到。事实证明这次的角色选择非常的明智,Misel Maticevic作为曾经的一名主要演员,这次也参与了“最后的警察”的拍摄。并且这一决定到目前为止很庆幸没有给收视率带来负面的影响。

"Eine große Erzählung ist ein Genuss", sagt Henning Baum. "Die horizontale Erzählweise muss man sich einfach wie einen Roman vorstellen, der in acht Kapitel aufgeteilt ist."
”整个过程就是一种享受“,Henning Baum说到。”人们叙述剧情的方式就像是写小说一样,将一个完整的故事分配到八个不同的章节中。

Wenn Baum etwas anpackt, dann fest und richtig.
当Baum在确定了某些事情之后,接着整部剧的拍摄就确定,并且沿着正确的轨道进行。

Für seine Darstellung des Raubritters Götz von Berlichingen campierte er wochenlang in einem VW Bus auf einer Burg, während die anderen Schauspieler nach Drehschluss ins kuschelige Hotel fuhren. Die simple Unterkunft half Baum, in der Rolle zu bleiben, sie authentischer zu spielen, sagt er.
为了表现剧中的一个马贼的角色 (Götz von Berlichingen )他会整个星期都住在一个开往城堡的公共汽车里面,而其他的演员则会在收工之后回到温暖的酒店中。但是Baum说:这种简陋的住宿条件帮助他一直沉浸在这个角色中,让他的表演更加的逼真。

Götz von Berlichingen ist im Grunde der gleiche Typ wie Mick Brisgau. Ein Mann wie ein (Henning) Baum, und diese Kerle spielt keiner so souverän wie er.
Götz von Berlichingen在某种意义上其实和Mick Brisgau是同一个类型的。 他们和现实生活中的Baum很像,没有哪个人能够像他一样自信地演绎这两个角色。

Gut, einige Szenen der fünften Staffel wirken übertrieben und unmotiviert: Kündigt Mann wirklich seinen Job, weil er eine schöne Frau auf einem Motorrad trifft? Und bedeckt da ernsthaft eine Art Fell die Genitalien von Mick, kurz bevor es zum Sex in der Blockhütte kommt?
其实在第五季中有一些镜头表现得非常的夸张和毫无根据的:因为男主漂亮的老婆被一辆摩托车给撞了,所以他就辞去了他的工作吗?在木屋里面上演床戏之前,Mick的露点镜头就那么通过一种方式遮挡住了 ?

Aber egal. Mick Brisgau ist eben ein echter Macho, und neben den ganzen metrosexuellen Weichei-Typen, gehüllt in Skinny Jeans und voll Verständnis für die weibliche Seite, braucht es diese Männer eben auch. Oder wie dieser letzte Bulle es ausdrückt: "Die alten Zeiten sind vorbei! Nur ich bin noch genauso wie früher."
但是一切都无所谓了。Mick Brisgau是一个真正的男人,除了那段在地铁站发生的有点娘娘腔的激情戏,整个被牛仔裤包裹着,可能男演员在激情戏这方面也需要影片给出更多的画面和提示,就像女演员那样。或者就像最后的警察所形容的那样:“旧时代已经过去了!只有我还想以前那样活着。”

小编推荐:

最后的警察(Der letzte Bulle )剧情介绍>>>

德剧《最后的警察》CCTV播出信息>>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!