Er ist unser Herzallerliebster und gerade am Anfang der Beziehung würden wir am liebsten alles mit ihm teilen. Aber: Machen wir nicht. Denn erstens muss er nicht alles wissen und zweitens tut es jeder Beziehung gut, nicht immer über alles zu sprechen. So ein paar Geheimnisse dürfen wir guten Gewissens für uns behalten. Die hier zum Beispiel:
恋爱初期他是我们的挚爱,我们想要和他分享一切。但是:千万不要这样做!因为首先,他没必要知道一切,其次,不要和盘托出对恋爱关系总是有益的。所以有些秘密我们自己知道就好了。比如说:
 
1. Dass der Ex angerufen, gemailt oder eine Nachricht geschickt hat
1.给前任打过电话,发email或者短信
Warum sollte er sich unnötig Gedanken machen? So lange wir wissen, dass uns der Ex egal ist, können wir das auch für uns behalten.
为什么要让他有不必要的想法呢?只要我们知道,前任对我们来说是不重要的,就可以保守这些事。
 
2. Wie teuer das neue Paar Schuhe war
2.新鞋子到底多贵
Er wird eh nicht verstehen, warum wir die unbedingt haben mussten. Also warum diskutieren?
他不会理解,为什么我们一定买那么昂贵的鞋子。那么何必要讨论呢?
 
3. Dass wir auch bequeme Unterwäsche haben
3.我们也有宽松舒适的内衣
Den super bequemen Baumwollschlüpfer unserem Freund zeigen? Niemals! In dem finden wir uns ja selbst schon unattraktiv genug. Aber er ist halt so bequem ...
要给我们的男友看超宽松肥大的棉质短裤吗?不可能!这样我们互相就没有吸引力可言了。但是他可以穿的很宽松。。。
 
4. Was die beste Freundin so alles über ihn weiß
4. 闺蜜知道他所有的事
Ja, Mädels reden über ihre Freunde, manche mehr, manche weniger detailliert. Muss sein. Und: Muss er nicht wissen.
确实,女孩子都喜欢谈论男友,或详细,或简略。但是一定不能让他知道。
 
5. Wehwehchen der "pikanteren" Sorte
5. 痛经
Damit müssen wir ihn nun wirklich nicht behelligen. Es reicht ja schon, dass der Apotheker Bescheid weiß.
在这种事情上我们真的不必麻烦他。药剂师知道就已经足够了
 
6. Dass sein bester Freund auch ziemlich süß ist
6.他的兄弟也相当可爱
Gucken ist erlaubt! Alle weiteren Gedanken bleiben unser Geheimnis. Warum sollten wir das auch verraten, so lange wir unseren Freund immer noch am süßesten finden?
看看是可以的!所有逾矩的想法都只能守口如瓶。只要我们觉得自己的男友是最可爱的,为什么要说出来呢?
 
7. Dass sein Geburtstagsgeschenk ein Griff ins Klo war
7. 他送的礼物实用的像厕所的把手
Lieber weisen wir ihn beim nächsten Mal durch die Blume darauf hin, was wir uns gerade sehnlichst wünschen ...
我们最好暗示他们下一次送花之类的,一些我们热烈期待的东西。
 
8. Die Vorzüge des Ex-Freundes
8.前任的优点
Klar, der Ex hatte auch Vorzüge. Aber es gibt Gründe, warum er unser Ex ist. Von ihm zu schwärmen, würde unseren Freund nur verletzen.
当然,前任也有优点。但是之所以成为前任,是有原因的。当我们爱慕他们的时候,我们的男友只会受到伤害。
 
9. Dass man ihm zuliebe Pläne oder Ziele aufgegeben hat
9.人们已经放弃他的好规划或目标。
Wir haben uns für den Weg mit ihm entschieden und jeder muss irgendwelche Abstriche machen. Zu thematisieren, was wir für ihn aufgegeben haben, klingt ziemlich nach Vorwurf und Streit.
我们已经决定和他走下去,彼此间要少些计较。 在互相指责和争吵后,我们往往会想到放弃。
 
10. Dass man ihn zwar attraktiv, aber nicht unbedingt schön findet
10.虽然人们觉得他有吸引力,但是不一定觉得他帅气。
Ein Phänomen, das Männer oft nicht nachvollziehen können: Attraktiv ist viel wichtiger als offensichtlich schön.
事实上,男人总是不能领会:吸引力比肤浅的帅气的外表更重要。
 
特别说明:本文中文翻译部分系沪江翻译社德语组供稿,译员:@rabiqq,欢迎想要“以译结友”的朋友加入哦!沪江翻译社还有自己的专属交流社团"爱翻不凡翻译社"哦,戳我直达大本营>> 
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!