Hilflos liegt der Schimmel auf dem Asphalt.
一只白色马匹无助地躺在沥青马路上。

Das Pferd steht unter Schock, in seinem Fell klebt Blut – das Tier ist auf der Autobahn aus einem Transporter gestürzt!
这匹马受到了惊吓,毛皮上还沾着血迹——这只可怜的动物之前从一辆正在高速公路上行驶的运输车上掉了下来。

Es ist Samstagnachmittag, ein blauer Lkw mit belgischem Kennzeichen fährt bei Swalmen, wenige Kilometer hinter der deutsch-niederländischen Grenze, auf der A 73. Der Truck ist mit fünf Pferden beladen.
事情发生在礼拜六的下午,一辆载着五匹马的比利时牌照蓝色卡车正行驶在A73公路上开往Swalmen,这个地方离德国-荷兰国界仅有几千米的距离。

Dann passiert das: Zwei der Tiere streiten sich, sie beißen sich, treten aus. Dadurch öffnen sie eine Tür des Transporters. Während der Fahrt stürzt der Schimmel mit den Hinterbeinen auf die Fahrbahn, wird von dem Fahrzeug mitgeschleift.
接着事情就发什么,车上两匹马发生了摩擦,互相撕咬踩踏,并且踢开开了卡车门。行驶的过程中这匹白马从车上掉落,后腿着地,被卡车拖行。

Als der Fahrer den Vorfall bemerkt, hält er an – daraufhin fällt das Pferd auch mit den Vorderbeinen auf die Fahrbahn und bleibt unter einer Leitplanke stecken.
当司机发现这一情况的时候,他立即刹车——马匹的前腿也因此着地,整个马匹掉落到公路上,被困护栏。

Ein Tierarzt und die Feuerwehr rücken an, befreien das blutverschmierte Pferd. Es überlebt den Unfall leichtverletzt. Die vier andere Pferde bleiben unverletzt.
一名兽医和消防人员赶到现场,解救了这只被困的受伤马匹。在这起事故中,一匹马受了轻伤,其他马匹没有受伤。

小编碎碎:
这篇文章是小编找的德国图片网的德语原文,该德国新闻国内也有报道,突然发现国内新闻网绝对是标题党,一个“两匹马在货车上打架导致公路被封2小时”的标题,确实吸引大众的目光。看原汁原味德语新闻,无添加无修改,尽在沪江德语!