书名:Himbeermond
作者:Mella Dumont
出版日期:07.2014

Eins
第一章

Schon eine geschlagene Viertelstunde krochen Lina und Bill hinter diesem schwer beladenen LKW hinterher.
丽娜和比尔已经被这辆满载的大卡车堵在后面挪了整整一刻钟了。

»Was für ein Pech, dass wir nicht überholen können!«, seufzte Lina.
“真是倒霉,超不过去!”丽娜叹了口气。

»Tja«, antwortete Bill, »mit dem Anhänger ist mein Audi am Berg nicht schnell genug. Und du willst doch, dass deine Möbel und Habseligkeiten heil ankommen, oder?«
“唉,”比尔回答,“我的奥迪在山路上拖着辆拖车也跑不快呀。再说了,你总希望你的宝贝家当都平安到达咯?”

»Ja, sicher. Auf eine halbe Stunde mehr oder weniger kommt es nicht an«, versuchte Lina, ihre Ungeduld in den Griff zu bekommen. »Ich freue mich nur so darauf, Granny zu sehen.«
“那当然,晚半个小时也差不了多少,”丽娜试着按耐住焦躁的心情。“我就是太想见到奶奶了。”

»Ich rufe Carolina an, sobald wir in deiner Studentenbude angekommen sind. Der Sohn ihres Nachbarn wird sie nach Trier bringen – zusammen mit einem großen Vesperpaket.«
“我们一到你的宿舍我就给卡罗利娜打电话。她邻居的儿子会跟着她到特里尔去的——带着点心大礼包。”

»Ob sie wieder für zehn Leute Essen mitbringt?«, fragte Lina grinsend.
“她又要带十个人才吃得完的食物了?” 丽娜笑着问。

»Ja, sie meint es immer sehr gut«, stimmte Bill zu, »Aber nach dem Einzug werden wir hungrig sein.«
“嗯,她总是好心嘛,”比尔附和道,“但是等搬完家我们一定会很饿的。”

»Ich bin so aufgeregt, ich hatte heute noch gar keinen Hunger«, sagte Lina und sah aus dem Fenster. »Wald, Wald, noch mehr Wald – wann sind wir endlich auf der Autobahn?«
“我实在是太开心了,今天都还没觉得饿过。”丽娜一边说,一边看着窗外,“森林,无穷无尽的森林——我们什么时候才能上高架?”

»Noch 15 Kilometer, dann haben wir es geschafft. Leider ist die Hunsrückhöhenstraße immer noch nicht vernünftig ausgebaut. Aber du wolltest ja unter allen Umständen ...«
“还有15公里,然后我们就差不多到了。可惜洪斯吕克的山路修得一点都不好。不过谁让你非要……”

»Jaja, ich weiß«, schnitt Lina ihrem Onkel das Wort ab. »Ich wollte unbedingt in Trier studieren, statt in England oder an einer der größeren oder renommierteren Universitäten. Ich habe das jetzt oft genug gehört und ich habe dafür bezahlt. Meine Mutter hat wochenlang mit mir gestritten und später kein Wort mehr mit mir gewechselt.«
“好啦,我知道啦,”丽娜打断了叔叔的话,“谁让我非得要去特里尔读大学,不去英国、不去更大更有名的大学,对吧?这番话我已经听得够多了,也付出代价了,我妈跟我吵了好几个礼拜,后来干脆不和我说话了。”

»Das tut mir leid, Darling«, murmelte Bill. »Aber wir haben nicht verstanden, warum es ausgerechnet Trier sein musste ... es gibt so viele erstklassige Studentenstädte im Land ... und du wärest bei meinen Verwandten in Leicester herzlich willkommen gewesen. «
“这真是遗憾,亲爱的。”比尔轻声说。“可我们就是不理解,为什么你偏偏要去特里尔……国内有这么多一流的大学城市…而且如果你去莱斯特我那边的亲戚会很欢迎你的。”

【小编推荐】

德语热销小说连载:Himbeermond 1

德语热销小说连载:Himbeermond 3

德语热销小说连载:Himbeermond 4

德语电子书下载(儿童文学篇) hot

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!