Unterrichtsbeginn: Warum Schule und Schlafrhythmus kollidieren? In der Schule eingenickt: Ist der Unterricht einschläfernd oder das Kind zu müde? Früher Unterrichtsbeginn ist für viele Kinder eine Tortur. Zeitiges Zubettgehen hilft nicht, denn der Einschlafzeitpunkt verschiebt sich mit steigendem Alter immer weiter nach hinten.
为什么上课和睡眠规律相矛盾?在课上打瞌睡:是课太催眠了还是孩子太累了?对很多孩子而言,起早上课简直就是折磨。即使早些上床睡觉也无多大用处,因为入睡时间会随着年龄的增长一直往后推移。
 
Mit dem Schlaf des Menschen ist es eine vertrackte Sache. Babys schlummern am liebsten tagsüber, nachts wachen sie gern auf, und ausschlafen ist auch nicht so ihr Ding. Doch das ändert sich: Spätestens mit der Einschulung sind es nicht mehr die Kinder, die morgens am Bett der Eltern rütteln, sondern die Eltern, die ihre Kinder mit Engelszungen oder wüstem Gebrüll morgens aus den Federn treiben müssen. Dabei leiden alle, und das ist nicht das einzige Problem - denn müde lernt es sich nicht gut.
人类的睡眠是一件复杂的事情。婴儿常常在白天睡觉,在夜里醒着,所以他们也没有睡个够。但是情况会发生改变:最迟到上小学时,这些孩子们不会再在早上冲到父母的床边用力摇晃,而是要父母甜言蜜语好说歹说或者大声吼叫才能把他们从被子里拽起来。这件事让父母和孩子都很头痛,而且这不是唯一的问题,因为孩子犯困的时候学习效果也好不到哪里去。
 
Zahlreiche Studien haben sich bereits mit der benötigten Länge des Schlafes pro Nacht beschäftigt. Ein Team um Stephanie Crowley von der Brown University und dem Rush University Medical Center in Chicago hat jetzt untersucht, wie sich die Einschlafzeit während des Heranwachsens verändert. Ihre Erkenntnis: Es wird nicht besser. Je älter die Kinder werden, umso mehr verschiebt sich ihr Einschlafzeitpunkt nach hinten.
早已有很多有关每晚所必需的睡眠长度的研究。现在,由斯蒂芬妮·克劳利率领的,由布朗大学和芝加哥拉什大学医学中心组成的小组调查对随着成长入睡时间会改变情况进行了调查。他们认识到:情况并不会好转。孩子年纪越大,他们的入睡时间就越晚。
 
Später ins Bett, trotzdem früh raus
晚睡早起
In ihrer Studie begleitete das Team um Crowley 94 Kinder zwischen 9 und 16 Jahren über einen Zeitraum von zweieinhalb Jahren. Ihre Ergebnisse veröffentlichten die Forscher im Fachmagazin "Plos One". Um die Zeiten genau zu erfassen, bekamen die Kinder und Jugendlichen für den Untersuchungszeitraum in regelmäßigen Abständen ein Aktivitätsmessgerät ans Handgelenk, außerdem wurde ihr Melatonin-Spiegel im Speichel gemessen. Melatonin ist ein Hormon, das den Körper auf den Schlaf vorbereitet. Es taktet unsere innere Uhr, die das Auf und Ab von Stoffwechsel, Gemütslage und Lernfähigkeit bestimmt.
在研究中,由克劳利领导的小组找了94个孩子,年纪从9岁到16岁不等,然后对他们进行了二年半的观察研究。他们将研究结果发表在了专业期刊《Plos One》上。为了准确地了解这些孩子和青少年的入睡时间,会定期进行调查,在他们的手腕处戴一个活动测量仪,除此之外,还要测量他们口水中的褪黑素含量。褪黑素是一种让身体准备睡觉的激素。这种激素控制着我们的生物钟,而生物钟能影响新陈代谢、心情和学习能力的起落。
 
Die Forscher beobachteten, dass sich die Zeit des Einschlafens der Kinder mit dem Älterwerden immer weiter nach hinten verschob. Die Aufstehzeit freilich blieb dieselbe. Die Folge: Je älter die Kinder wurden, umso kürzer wurde zwangsläufig ihr Schlaf. Ein Problem, denn längst ist bekannt, dass zu wenig Schlaf nicht nur zu Müdigkeit, sondern auch zu Leistungsabfall führt. Im schlimmsten Fall drohen auf Dauer sogar Depression und Fettleibigkeit. Die aktuelle Untersuchung zeigte, dass ein neunjähriges Kind typischerweise um 21.30 Uhr einschläft und um 6.40 Uhr aufsteht. Mit zehn Jahren beginnt der Schlaf um 22 Uhr - die Aufstehzeit hingegen bleibt dieselbe. Und es wird noch später: Ein Proband der Studie ging mit 15 Jahren um 22.35 Uhr ins Bett, mit 17 Jahren sogar erst um 23.05 Uhr.
研究人员发现,随着孩子年龄的增长,他们的入睡时间会一直往后推移。但是起床时间却保持不变。结果就是:孩子年纪越大,他们的睡眠时间就越短。这样就产生了一个众所周知的问题,缺乏睡眠不仅导致疲劳,还使效率低下。最严重的情况是,缺乏睡眠甚至会导致抑郁和肥胖。此调查显示,一个9岁的孩子通常在21:30入睡,在6:40起床。10岁的孩子在22点入睡,起床时间和9岁孩子相同。以后会更晚:该研究15岁的被测试者在22:35上床,17岁的甚至到23:05才睡觉。
 
Unterrichtsbeginn verschieben
推迟上课时间
Die Forscher um Crowley plädieren daher für ein Umdenken und unterstützen die Forderung der American Academy of Pediatrics, die die Startzeit der Schule weiter nach hinten, auf nach 8.30 Uhr setzen will. Damit sind die amerikanischen Forscher nicht allein. Chronobiologe Till Roenneberg plädiert schon seit Jahren dafür, die Schulanfangszeiten nach hinten zu verschieben. So gehörten die inneren Uhren von 14- bis 21-Jährigen zu den spätesten in der Bevölkerung, sagt der Leiter des Instituts für medizinische Psychologie an der Ludwig-Maximilians-Universität München. Auch wenn es individuelle Unterschiede sowohl bei den Aktivitätsrhythmen als auch der Schlafdauer gäbe, sei das Ziel eine Verbesserung der Lernsituation von allen Jugendlichen.
因此,克劳利领导的研究人员主张改变想法,支持美国儿科学会将开课时间往后推移到8:30的建议。并不只有美国的科学家倡导此做法。早在几年前,慕尼黑大学马普研究所医学心理学的领导、物钟学家梯尔·罗恩贝尔格就主张,往后推移开课时间。他说,14岁到21岁的人的生物钟是所有人群众中最晚的。他解释,即使个别人的活动规律和睡眠时间有差异,但此目标还是为了改善所有青少年的学习情况。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!